Ana içeriğe atla

PNAU, Bebe Rexha, Ozuna - Stars Türkçe Çeviri

 PNAU, Bebe Rexha, Ozuna - Stars Türkçe Çeviri


Face in to creation (Yaratıma dalmak)

Imagination will release your soul as it (Hayal gücü ruhunu serbest bırakırken)

Fades out when you're too down (Çok üzgün olduğunda solgunlaşır)

Getting wasted lost in worlds of doubt (Şüpheler dünyalarında kaybolup boşa harcamak)


Never be led down a path you don't choose (Seçmediğin bir yola asla yönlendirilme)

I'll say it again till I'm turning blue, no no regrets (Maviye dönene kadar tekrar edeceğim, hayır, pişmanlık yok)

Gotta make the moves that feel right for you (Kendine doğru hissettiren hamleleri yapmalısın)

Give it up give it up (Vazgeç vazgeç)


It's time to start believing in you, star! (Seni, yıldızı inanmaya başlamanın zamanı geldi!)

Everybody holds you down (Herkes seni aşağı çekiyor)

Nobody wants your star to flourish too far (Kimse senin yıldızının çok ileriye ışık saçmasını istemez)

Singing it singing it now (Şimdi söylüyoruz, söylüyoruz)

Never pretend you're less than perfect (Asla mükemmelliğinden daha az olduğunu taklit etme)


Nunca te alejes de lo que eres tu (Sen olduğun şeyden asla uzaklaşma)

Al final del camino siempre encuentras luz (Yolun sonunda her zaman ışık bulursun)

Como tu no hay nadie, se tu poder (Senden başka kimse yok, sen gücün ol)


Give it up give it up (Vazgeç vazgeç)

It's time to start believing in you, star! (Seni, yıldızı inanmaya başlamanın zamanı geldi!)

Everybody holds you down (Herkes seni aşağı çekiyor)

Nobody wants your star to flourish too far (Kimse senin yıldızının çok ileriye ışık saçmasını istemez)

Singing it singing it now (Şimdi söylüyoruz, söylüyoruz)

Never pretend you're less than perfect (Asla mükemmelliğinden daha az olduğunu taklit etme)


Que nadie te diga (Kimse sana demesin)

Lo que tu no puedes hacer (Yapamayacağın şeyleri)

Siempre encontramos la salida (Her zaman bir çıkış buluruz)


A lo que no puedo (Yapamadığım şeylere)

Ven vive como si mañana es el último día (Gel, yarın son günmüş gibi yaşa)

Como que eres la última cerveza bien fría (Soğuk bir bira gibi sen en sonuncusun)

Yo me voy a beber (Ben içeceğim)

Eso quiero (Bunu istiyorum)

Face in to creation (Yaratıma dalmak)

Imagination will release your soul cause it (Hayal gücü ruhunu serbest bırakacak çünkü)

Fades out when you're too down (Çok üzgün olduğunda solgunlaşır)

Getting wasted lost in worlds of doubt (Şüpheler dünyalarında kaybolup boşa harcamak)


Face in to creation (Yaratıma dalmak)

Imagination will release your soul cause it (Hayal gücü ruhunu serbest bırakacak çünkü)

Fades out when you're too down (Çok üzgün olduğunda solgunlaşır)

Getting wasted lost in worlds of doubt (Şüpheler dünyalarında kaybolup boşa harcamak)


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...