Ana içeriğe atla

INNA - Love Me Türkçe Çeviri

 

INNA - Love Me Türkçe Çeviri

  

I don't need a bad boy, no no - Kötü bir çocuğa ihtiyacım yok, hayır hayır  

I just need a good guy to love me more - Sadece beni daha çok sevecek iyi bir adama ihtiyacım var  

More and more and more and more and more - Daha fazla ve daha fazla ve daha fazla ve daha fazla  

Are you the one? - Aradığın kişi sen misin?  

'Cause I'm okay on my own, ah yeah yeah - Çünkü ben tek başıma iyiyim, ah evet evet  

Then being with someone that's not o-on - O zaman birlikte olmadığın biriyle olmak  

I need a guy to love me more and more - Beni daha çok sevecek bir erkeğe ihtiyacım var  

Are you the one? - O kişi sen misin?


Are you the o-o-o-o-o-one? - O-o-o-o-o-one sen misin?  

Baby, are you the o-o-one, baby? - Bebeğim, sen o-o-one musun, bebeğim?  

So let's get down, down, down baby - Hadi aşağı inelim, aşağı, aşağı bebeğim  

Are you the o-o-one? - O-o-one sen misin?  

Tell me would you... - Söyle bana...  


Love me, love me - Sev beni, sev beni  

Don't you tease me - Benimle alay etme  

Love me, love me - Sev beni, sev beni  

Give me something right, right - Bana doğru bir şey ver, doğru  

Oceans of nirvana night - Nirvana gecesinin okyanusları  

Love me, love me - Sev beni, sev beni  

Don't you tease me - Benimle alay etme  

Love me, love me - Sev beni, sev beni  

Give me something right, right - Bana doğru bir şey ver, doğru  

Oceans of nirvana night - Nirvana gecesinin okyanusları  


Oceans of nirvana night - Nirvana gecesinin okyanusları  

Oceans of nirvana night - Nirvana gecesinin okyanusları  


Would you be my safe place, my home? - Benim güvenli yerim, evim olur musun?  

Would you be my shoulder to cry on? - Ağlayabileceğim bir omuz olur musun?  

'Cause I need someone to love me more and more - Çünkü beni daha çok sevecek birine ihtiyacım var  

Are you the one? - Aradığım kişi sen misin?  

Right now I need security, sincerity - Şu anda güvenliğe ve samimiyete ihtiyacım var  

That real true love covered in transparency, so - Şeffaflıkla kaplı gerçek aşk, bu yüzden  

Would you love me more and more? - Beni daha çok sever misin?  

Are you the one? - Aradığım kişi sen misin?  

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...