Shawn Mendes - Why Why Why TÜRKÇE ÇEVİRİ

Shawn Mendes - Why Why Why TÜRKÇE ÇEVİRİ



### İlk Kıta:

**İngilizce:**

```

Opened up my journal to a page

Everything that hurts me’s still the same

Feels like there’s nothing new for me to say

Why why why

Why why why

```

**Türkçe Çeviri:**

```

Bir sayfayı açtım günlüğümde

Beni üzen her şey aynı kalmış

Söyleyecek yeni bir şey yok gibi hissediyorum

Neden neden neden

Neden neden neden

```

**Analiz:**

Bu kıta, sanatçının duygusal olarak tükendiğini ve geçmişteki acıların hâlâ devam ettiğini ifade eder. Günlüğüne baktığında değişen bir şey olmadığını, yeni bir şey söyleme gereksinimi hissetmediğini belirtir.



### İkinci Kıta:

**İngilizce:**

```

Sweating through the sheets shakin’ in bed

Visions of her naked in my head

But I went off and chose myself instead

Why why why

```

**Türkçe Çeviri:**

```

Yatakta titreyerek terliyorum

Kafamda onun çıplak halleri var

Ama ben kendimi seçip ayrıldım

Neden neden neden

```

**Analiz:**

Bu kıtada, sanatçı fiziksel ve ruhsal bir rahatsızlık yaşıyor. Akıl karışıklığı ve içsel çatışma, eski sevgilisi hakkında sürekli düşünme ve onun yerine kendini seçme konusunda yaşadığı karmaşayı yansıtır.



### Üçüncü Kıta:

**İngilizce:**

```

Ease my mind

I don't know why, I

I don’t know, I dont know why

Why why why

```

**Türkçe Çeviri:**

```

Aklımı rahatlat

Nedenini bilmiyorum, bilmiyorum

Nedenini bilmiyorum, bilmiyorum

Neden neden neden

```

**Analiz:**

Sanatçı, zihnindeki karmaşayı ve huzursuzluğu hafifletme çabasını ifade eder. İçsel nedenlerini anlamadığını ve bu belirsizliğin onu rahatsız ettiğini belirtir.



### Dördüncü Kıta:

**İngilizce:**

```

I stepped off the stage with nothing left

All the lights were fuckin’ with my head

But here I am, singing songs again

Why why why

```

**Türkçe Çeviri:**

```

Sahneden hiçbir şey bırakmadan indim

Tüm ışıklar kafamı karıştırdı

Ama işte buradayım, yine şarkı söylüyorum

Neden neden neden

```

**Analiz:**

Sanatçı, performansın ardından tükenmiş hissettiğini ve sahne ışıklarının zihnini karıştırdığını ifade eder. Yine de şarkı söylemeye devam ettiğini ve bu durumun nedenini sorguladığını belirtir.


### Beşinci Kıta:

**İngilizce:**

```

Feels like everything goes round and round and round and round and round it goes

Feels like everything goes round and round and round and round and round it

```

**Türkçe Çeviri:**

```

Her şeyin dönüp durduğunu hissediyorum

Her şeyin dönüp durduğunu hissediyorum

```

**Analiz:**

Sanatçı, yaşamında ve duygusal durumunda sürekli bir döngü ve tekrar hissiyatını yaşadığını belirtir. Bu tekrar eden döngü, onun ruhsal durumunu ve hislerini etkiler.



### Altıncı Kıta:

**İngilizce:**

```

Thought I was about to be a father

Shook me to the core, I’m still a kid

Sometimes I still cry out for my mother

Why why why

```

**Türkçe Çeviri:**

```

Baba olacağımı düşündüm

Bu beni derinden sarstı, hâlâ bir çocuk gibiyim

Bazen hâlâ annemi arıyorum

Neden neden neden

```

**Analiz:**

Sanatçı, babalık sorumluluğunu üstlenme düşüncesinin kendisini derinden etkilediğini ve hâlâ çocuk gibi hissettiğini belirtir. Annesine olan özlemini ve yaşadığı duygusal zorlukları ifade eder.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Tina Turner - The Best Türkçe Çeviri

Coldplay - ALL MY LOVE TÜRKÇE ÇEVİRİ

CENTRAL CEE - CRG FEAT. DAVE TÜRKÇE ÇEVİRİ