Ana içeriğe atla

Halsey - Ego TÜRKÇE ÇEVİRİ

 **Halsey - Ego Şarkı Sözü Analizi ve Çevirisi**



### **1. Kıta:**

**Lyrics:**

*I'm caught up in the everyday trend  

Tied up by invisible thread  

Walking down a razor-thin edge  

And I wake up tired, think I'm better off dead  

Been a few months since I crossed over state lines  

Talk to my mom, fake smiles over FaceTime  

Drink all night till I can't walk a straight line  

Feel so low, but I'm high at the same time*


**Çeviri:**

Günlük trende kapıldım  

Görünmez iplerle bağlıyım  

Jilet kadar ince bir kenarda yürüyorum  

Ve yorgun uyanıyorum, ölmüş olsam daha iyi olur diye düşünüyorum  

Sınırları geçeli birkaç ay oldu  

Annemle FaceTime'da sahte gülüşlerle konuşuyorum  

Tüm gece içip doğruca yürüyemeyecek hale geliyorum  

Kendimi çok düşük hissediyorum ama aynı anda yüksekteyim


**Analiz:**

Bu kıta, şarkıcının modern yaşamın baskıları ve toplumun beklentileri karşısında boğulmuş hissettiğini anlatıyor. Görünmez iplerle bağlı olmak, bireyin kendini zorlayıcı bir düzende hissetmesini temsil ederken, "ince kenarda yürüme" ifadesi, hayatın dengesizliği ve kırılganlığına işaret ediyor. Alkol kullanımı ve duygusal iniş çıkışlar, şarkıcının bu zor durumlarla başa çıkma yöntemleri gibi sunulmuş.


---


### **2. Kıta:**

**Lyrics:**

*I can't keep my feet on the ground  

And I'm nervous what you'll think of me now  

I'm hoping that someone comes around  

And helps me figure it out*


**Çeviri:**

Ayaklarımı yere basamıyorum  

Ve şimdi ne düşüneceğiniz konusunda endişeliyim  

Umarım biri gelir  

Ve bana bunu çözmemde yardım eder


**Analiz:**

Burada sanatçı, kendisini kontrol edememe ve başkalarının onun hakkında ne düşüneceği konusunda endişelenme temasına odaklanıyor. Güvensizlik ve yalnızlık duygusu ağır basıyor. Birinin ona rehberlik etme ve duygusal desteğe duyduğu ihtiyaç açıkça vurgulanmış.


---


### **3. Kıta (Nakarat):**

**Lyrics:**

*I think that I should try to kill my ego  

'Cause if I don't, my ego might kill me  

I'm all grown up but somehow lately  

I'm acting like a fucking baby  

I'm really not as happy as I seem*


**Çeviri:**

Sanırım egomu öldürmeyi denemeliyim  

Çünkü denemezsem, egom beni öldürebilir  

Tamamen büyüdüm ama son zamanlarda  

Bir bebek gibi davranıyorum  

Gerçekten göründüğüm kadar mutlu değilim


**Analiz:**

Sanatçı burada egosuyla ilgili çatışmalarını dile getiriyor. Ego, kişisel kimlik ve dışarıya gösterilen imaj arasında bir gerilim yaratıyor. Yetişkin olmasına rağmen, kendini olgun olmayan davranışlarla tanımlıyor. Dışarıdan mutlu görünse de içsel huzursuzluk yaşıyor.


---


### **4. Kıta:**

**Lyrics:**

*Still a little kid that can't make friends  

Wanna be invited, but I won't attend  

I been having bad dreams, my career could end  

'Cause I slip up when I should've played pretend  

Turned eighteen, and I left the city  

I said "I wanna be cool, I don't wanna be pretty"  

The voices all came crashing down  

And said, "You're too nice to run this town"*


**Çeviri:**

Hala arkadaş edinemeyen küçük bir çocuk  

Davet edilmek istiyorum ama gitmem  

Kötü rüyalar görüyorum, kariyerim bitebilir  

Çünkü yanlış zamanda gerçek oldum, sahte davranmalıydım  

On sekizime geldim ve şehirden ayrıldım  

"Cool olmak istiyorum, güzel olmak istemiyorum" dedim  

Sesler çarpıp geldi  

Ve "Bu şehri yönetmek için fazla naziksin" dediler


**Analiz:**

Bu kıta, sanatçının içsel güvensizlikleri ve sosyal zorluklarını dile getiriyor. Yetişkin olmasına rağmen, hala çocukça hislerle baş ediyor. Kariyerindeki belirsizlikler, başarısız olma korkusu ve sahte bir kimlik yaratma ihtiyacı üzerine kafa yoruyor. "Cool" olma isteği, toplumun dış güzellik yerine farklı değerler arzulamasını temsil ediyor.


---


### **5. Kıta (Nakarat):**

*Nakarat tekrarlandığı için analiz aynı:*


---


### **6. Kıta:**

**Lyrics:**

*I don't like the lie I'm living  

I'm way too nice and too forgiving  

I wanna go back to the beginning  

When it all felt right  

A rooftop, Lower East Side, I'm singing  

Didn't give a fuck if I was winning  

It's all done now, so who am I kidding?  

I'm doing way worse than I'm admitting*


**Çeviri:**

Yaşadığım yalandan hoşlanmıyorum  

Çok nazik ve çok bağışlayıcıyım  

Her şeyin doğru hissettirdiği başlangıca dönmek istiyorum  

Lower East Side'da bir çatıdayım, şarkı söylüyorum  

Kazanmam umurumda değildi  

Artık her şey bitti, kimi kandırıyorum?  

Gerçekten söylediğimden daha kötü durumdayım


**Analiz:**

Bu bölümde sanatçı, yaşamındaki yalanlardan ve sahte kimliklerden bıkmış durumda. İçsel bir arayışa girerek, her şeyin doğru hissettirdiği eski günlere dönmek istiyor. Daha önce kazanmaya ya da başkalarının beklentilerine takılmayan sanatçı, şimdi bu kaygılara boğulmuş ve durumunu olduğundan daha iyi göstermeye çalışıyor.


---


### **7. Kıta (Nakarat):**

*Nakarat tekrarlandığı için analiz aynı:*


---


### **Sonuç:**

Bu şarkı, Halsey'nin ego, kimlik, toplumsal beklentiler ve içsel güvensizliklerle mücadelesini anlatıyor. Ego kavramı, hem bireyin kendini koruma mekanizması hem de tehlikeli bir güç olarak resmediliyor. Kişisel olarak büyümüş olsa da, hala kendisini çocukça davranışlar ve içsel çatışmalar içinde buluyor. Şarkı, yüzeyde görünen mutluluğun altında yatan karmaşık duygusal durumlara odaklanıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...