Ana içeriğe atla

ROSÉ - dance all night TÜRKÇE ÇEVİRİ

 ROSÉ - dance all night Lyrics


Got out of my bed today

The sunlight was hitting my face

And two little birds came and sat on the edge

And they ask if I'm doing okay

And we talked for a while, sat for a while

And one of them asked me if there's anything I would change

And I didn't know what to say

But I


I would dance all night

Not care about the heartache in my life

Oh

And I would not obsess

Over all the little things I don't regret

I'd dance all night, night

I'd dance all night, night

Oh

And I

I'd dance all night

Night

Dance all night


I wouldn't be so in my head

3 words every chance that I get

Be spontaneous

And better with trust

And say things that I should've said

I would let my feelings lead me

Let you be the one to hold me now

And maybe this time you could stay

Cause I


I would dance all night

Not care about the heartache in my life

Oh

And I would not obsess

Over all the little things I don't regret

I'd dance all night, night

I'd dance all night, night

Oh

And I

I'd dance all night, night


Dance all night

I'll be there for you tomorrow

You can dry your eyes

We'll laugh away the sorrow

When the morning comes

Just promise me you'll stay forever young

Forever young

I


I would dance all night

Not care about the heartache in my life

Oh

And I would not obsess

Over all the little things I don't regret

I'd dance all night, night

I'd dance all night, night

Oh

And I

I'd dance all night, night

Dance all night



1. Kıta

Sözler:
Got out of my bed today
The sunlight was hitting my face
And two little birds came and sat on the edge
And they ask if I'm doing okay
And we talked for a while, sat for a while
And one of them asked me if there's anything I would change
And I didn't know what to say
But I

Çeviri:
Bugün yatağımdan kalktım
Güneş yüzüme vuruyordu
Ve iki küçük kuş geldi, kenara kondu
Bana iyi olup olmadığımı sordular
Bir süre konuştuk, oturduk
Ve biri bana, değiştirmek istediğim bir şey olup olmadığını sordu
Ve ne diyeceğimi bilemedim
Ama ben...

Analiz:
Bu kıta, bir sabah rutiniyle başlıyor ve ana karakterin zihinsel durumu ile ilgileniyor. Kuşlar bir tür metafor olabilir, kişinin kendisiyle konuşmasını veya doğadan bir işaret almasını temsil ediyor. Sorulan soru ("Değiştirmek istediğin bir şey var mı?") geçmişle hesaplaşmayı ve içsel sorgulamayı ortaya koyuyor.


Nakarat

Sözler:
I would dance all night
Not care about the heartache in my life
Oh
And I would not obsess
Over all the little things I don't regret
I'd dance all night, night
I'd dance all night, night
Oh
And I
I'd dance all night
Night
Dance all night

Çeviri:
Tüm gece dans ederdim
Hayatımdaki kalp ağrısını umursamazdım
Ah
Ve kafamı takmazdım
Pişman olmadığım küçük şeylere
Tüm gece dans ederdim, gece
Tüm gece dans ederdim, gece
Ah
Ve ben
Tüm gece dans ederdim
Gece
Tüm gece dans ederdim

Analiz:
Bu bölüm, özgürlüğü, anı yaşamayı ve hayatın küçük sıkıntılarına takılmamayı vurguluyor. Dans etmek, neşe, özgürlük ve rahatlamayı sembolize ediyor. Ana karakter, geçmişin ağırlığından kurtulup yaşamın tadını çıkarmak istiyor.


2. Kıta

Sözler:
I wouldn't be so in my head
3 words every chance that I get
Be spontaneous
And better with trust
And say things that I should've said
I would let my feelings lead me
Let you be the one to hold me now
And maybe this time you could stay
Cause I

Çeviri:
Kafamın içinde bu kadar takılıp kalmazdım
Her fırsatta üç kelime söylerdim
Spontane olurdum
Ve güven konusunda daha iyi
Söylemem gereken şeyleri söylerdim
Duygularımın beni yönlendirmesine izin verirdim
Şimdi bana sarılan sen olurdun
Ve belki bu sefer kalabilirdin
Çünkü ben...

Analiz:
Bu kıta, pişmanlık ve farkındalık üzerine odaklanıyor. Ana karakter, içsel çatışmalarını bırakmak, daha açık ve güven dolu bir hayat yaşamak istiyor. “Üç kelime” ifadesi, sevgiyi ifade etmeyi veya “Seni seviyorum” gibi önemli bir mesajı ima ediyor olabilir.


Bridge (Köprü)

Sözler:
I'll be there for you tomorrow
You can dry your eyes
We'll laugh away the sorrow
When the morning comes
Just promise me you'll stay forever young
Forever young

Çeviri:
Yarın senin için orada olacağım
Gözyaşlarını silebilirsin
Kederi gülerek uzaklaştıracağız
Sabah olduğunda
Bana söz ver, sonsuza dek genç kalacaksın
Sonsuza dek genç

Analiz:
Bu bölüm umut, destek ve sevdiklerine bağlılık üzerine odaklanıyor. “Forever young” ifadesi, hayatı dolu dolu yaşamak ve yaşama sevincini kaybetmemek için bir teşvik niteliğinde.


Son Nakarat

Sözler:
I would dance all night
Not care about the heartache in my life
Oh
And I would not obsess
Over all the little things I don't regret
I'd dance all night, night
I'd dance all night, night
Oh
And I
I'd dance all night, night
Dance all night

Çeviri:
Tüm gece dans ederdim
Hayatımdaki kalp ağrısını umursamazdım
Ah
Ve kafamı takmazdım
Pişman olmadığım küçük şeylere
Tüm gece dans ederdim, gece
Tüm gece dans ederdim, gece
Ah
Ve ben
Tüm gece dans ederdim
Gece
Tüm gece dans ederdim

Analiz:
Şarkı tekrar nakaratla sona eriyor, böylece özgürlük ve anı yaşama temaları güçleniyor. Karakter, acıyı geride bırakmaya ve hayatı dans ederek kutlamaya odaklanıyor. Bu, bir tür içsel devrim ve duygusal özgürlük manifestosu olarak yorumlanabilir.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...