Ana içeriğe atla

Sam Fender - People Watching Türkçe Çeviri

 Sam Fender - People Watching Lyrics



I people-watch on the way back home

Envious of the glimmer of hope

Gives me a break from feeling alone

Gives me a moment out of the ego

I used to feel so invincible

I used to feel there was a world worth dreamin' of

Back in the Gasworks, screamin' the song

Just the beauty of youth would quell my aching heart

Oh, I feel so dark rememberin'

Oh, my heart, I feel so dark rememberin'


I people-watch on the way back home

Everybody on the trеadmill, runnin'

Under the billboards, out of the hеat

Somebody's darling's on the street tonight

Oh, I can't stop runnin'

I see the whole town fall

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home


I came back home after seven years

Wide awake, tracing tracks of her tears

Cornered the nurse to get the gist of it

I promised her I'd get her out of the care home

The place was fallin' to bits

Understaffed and overruled by callous hands

The poor nurse was around the clock

And the beauty of youth had left my breaking heart

But it wasn't hard when you love someone

Oh, I stayed all night till you left this life 'cause that's just love


I people-watch on the way back home

Everybody on the treadmill, runnin'

Under the billboards, out of the heat

Somebody's darling's on the street tonight

Oh, I can't stop runnin'

I see the whole town fall

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home


I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home


Above the rain-soaked Garden of Remembrance

Kittiwakes etched your initials in the sky

Oh, I fear for this crippled island and the turmoil of the times

And I'll hold you in my heart till the day I die

Oh


I people-watch on the way back home

Everybody on the treadmill, runnin'

Under the billboards, out of the heat

Somebody's darling's on the street tonight

Oh, I can't stop runnin'

I see the whole town fall

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home


I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home

I people-watch on the way back home


Kıta Kıta Çeviri ve Analiz


1. Kıta

Orijinal:
I people-watch on the way back home
Envious of the glimmer of hope
Gives me a break from feeling alone
Gives me a moment out of the ego

Çeviri:
Eve dönerken insanları izlerim
Umudun parıltısını kıskanırım
Beni yalnız hissetmekten kurtarır
Beni egodan uzak bir an sunar

Analiz:
Şarkının bu kısmında yalnızlık ve içsel çatışma temaları öne çıkıyor. Anlatıcı, insanları gözlemlerken kendi yalnızlığını sorguluyor ve onların umut dolu görünümlerini kıskanıyor. İnsanları izlemek, ona hem bir kaçış hem de kendini dışarıdan görme fırsatı sunuyor.


2. Kıta

Orijinal:
I used to feel so invincible
I used to feel there was a world worth dreamin' of
Back in the Gasworks, screamin' the song
Just the beauty of youth would quell my aching heart

Çeviri:
Eskiden kendimi yenilmez hissederdim
Eskiden hayalini kurmaya değer bir dünya olduğunu hissederdim
Gasworks'ta şarkıyı haykırırken
Sadece gençliğin güzelliği, ağrıyan kalbimi dindirirdi

Analiz:
Geçmişe duyulan özlem ve yaşanan değişim vurgulanıyor. Anlatıcı, gençlik günlerinde hissettiği özgüveni ve umut dolu hislerini hatırlıyor. Ancak şimdi bu hisler yerini karamsarlığa bırakmış durumda. Şarkı, gençliğin geçiciliği ve bunun getirdiği melankoliyi betimliyor.


3. Kıta

Orijinal:
I came back home after seven years
Wide awake, tracing tracks of her tears
Cornered the nurse to get the gist of it
I promised her I'd get her out of the care home

Çeviri:
Yedi yıl sonra eve döndüm
Tamamen uyanık, onun gözyaşlarının izlerini takip ederek
Hemşireyi köşeye sıkıştırıp ne olduğunu anlamaya çalıştım
Ona huzurevinden çıkaracağımın sözünü verdim

Analiz:
Bu kıta, duygusal bir hikaye sunuyor. Şarkının anlatıcısı, sevdiği birine olan bağlılığını ve onun yaşadığı acılara tanıklık ettiğini ifade ediyor. Huzurevi sahnesi, toplumdaki yaşlı bakımı ve sistemin eksiklikleri üzerine bir eleştiri olarak yorumlanabilir.


4. Kıta

Orijinal:
Above the rain-soaked Garden of Remembrance
Kittiwakes etched your initials in the sky
Oh, I fear for this crippled island and the turmoil of the times
And I'll hold you in my heart till the day I die

Çeviri:
Yağmurla ıslanmış Anma Bahçesi'nin üzerinde
Martılar gökyüzüne baş harflerini kazıdı
Ah, bu sakatlanmış ada ve zamanların karmaşası için korkuyorum
Ve seni ölene kadar kalbimde taşıyacağım

Analiz:
Bu kısım, hem bireysel hem de toplumsal bir ağıt niteliğinde. Anlatıcı, sevdiği birinin kaybına duyduğu derin üzüntüyü dile getiriyor. Aynı zamanda, içinde yaşadığı toplumun durumundan duyduğu endişeyi ifade ediyor. “Crippled island” ifadesi, İngiltere’nin ya da genel olarak dünyanın mevcut durumu için bir metafor olabilir.


Nakarat

Orijinal:
I people-watch on the way back home
Everybody on the treadmill, runnin'
Under the billboards, out of the heat
Somebody's darling's on the street tonight

Çeviri:
Eve dönerken insanları izlerim
Herkes koşu bandında, koşuyor
Reklam panolarının altında, sıcağın dışında
Birinin sevgilisi bu gece sokakta

Analiz:
Tekrarlanan nakarat, monoton hayatın ve modern toplumun sıkıcılığını eleştiriyor. “Koşu bandında koşma” metaforu, hayatın rutinine ve bireylerin bu rutin içinde sıkışmışlığına işaret ediyor. Aynı zamanda, toplumsal eşitsizlikler ve zorluklar gözlemleniyor.


Genel Mesaj ve Temalar

  • Yalnızlık: Şarkının temel temalarından biri, kişinin yalnızlığı ve bunu diğer insanları gözlemleyerek aşma çabasıdır.
  • Geçmişe Özlem: Anlatıcı, gençlik günlerinin masumiyetine ve enerjisine duyduğu özlemi dile getiriyor.
  • Toplumsal Eleştiri: Modern toplumun sorunları, bireylerin sıkışmışlığı ve sosyal adaletsizlikler eleştiriliyor.
  • Kaybedilen Aşk ve Sevgi: Sevilen birinin kaybı, şarkının en dokunaklı unsurlarından biri olarak öne çıkıyor.

Sam Fender'ın "People Watching" şarkısı, bireysel ve toplumsal melankoliyi, duygusal bir derinlikle işleyen güçlü bir eser.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...