Ana içeriğe atla

PULCINO PIO - Il Pulcino Pio Türkçe Çeviri

PULCINO PIO - Il Pulcino Pio Türkçe Çeviri



In radio c'è un pulcino, in radio c'è un pulcino...
Radyoda bir civciv var, radyoda bir civciv var...

e il pulcino pio, e il pulcino pio, e il pulcino pio...
Ve civciv "pio" diyor, civciv "pio" diyor, civciv "pio" diyor...


In radio c'è una gallina...in radio c'è una gallina...
Radyoda bir tavuk var... Radyoda bir tavuk var...

e la gallina cò, e il pulcino pio...
Ve tavuk "ko" diyor, civciv "pio" diyor...


In radio c'è anche un gallo...
Radyoda bir horoz da var...

e il gallo corococò, e la gallina cò, e il pulcino pio...
Ve horoz "korokoko" der, tavuk "ko", civciv "pio"...


In radio c'è un tacchino...
Radyoda bir hindi var...

e il tacchino glu glu glu...
Ve hindi "glu glu glu" der...

il gallo corococò, e la gallina cò, e il pulcino pio...
Horoz "korokoko", tavuk "ko", civciv "pio"...


In radio c'è un piccione...
Radyoda bir güvercin var...

e il piccione tru...
Güvercin "tru" der...

e il tacchino glu glu glu... ve devamı...
Hindi "glu glu", horoz "korokoko", tavuk "ko", civciv "pio"...


In radio c'è anche un gatto...
Radyoda bir kedi de var...

e il gatto miao...
Ve kedi "miyav" der...

(önceki tüm hayvan sesleri tekrarlanır)


In radio c'è anche un cane...
Radyoda bir köpek de var...

e il cane bau bau...
Ve köpek "hav hav" der...


In radio c'è una capra...
Radyoda bir keçi var...

e la capra meee...
Ve keçi "mee" der...


In radio c'è un agnello...
Radyoda bir kuzu var...

e l'agnello bee...
Ve kuzu "mee" der...


In radio c'è una mucca...
Radyoda bir inek var...

e la mucca moo...
Ve inek "mö" der...


In radio c'è anche un toro...
Radyoda bir boğa da var...

e il toro muu...
Ve boğa "muu" der...


In radio c'è un trattore...
Radyoda bir traktör var...

e il trattore bruum, bruum, bruum...
Ve traktör "bruum bruum bruum" der...

e il pulcino... (squeck) OH OH :)
Ve civciv... (cıyaklama sesi) AH AH :)


🎵 Şarkının Özeti:

“Il Pulcino Pio”, eğlenceli ve ritmik bir çocuk şarkısıdır. Şarkı, radyoda civcivin çıkardığı "pio" sesinden başlayarak sırayla tavuk, horoz, hindi, güvercin, kedi, köpek, keçi, kuzu, inek, boğa ve en son traktörün sesini tanıtarak devam eder. Her yeni hayvan eklendiğinde önceki tüm hayvanların sesleri de tekrar edilir. Sonunda traktör civcivin üstünden geçer ve civciv “cıyaklar.” 😅

Ana mesaj: Eğlenceli bir hayvan sesleri zinciriyle başlayan şarkı, beklenmedik bir şekilde son bulur. Hem çocuklara hayvan seslerini öğretir hem de şarkı boyunca dikkatlerini çeker.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...