Ana içeriğe atla

Dean Lewis - Hurt So Bad Türkçe Çeviri

Dean Lewis - Hurt So Bad Türkçe Çeviri



Was it something I said
Söylediğim bir şey miydi?

Did I take it too far
Sınırı mı aştım?

Trying to prove who I was
Kim olduğumu kanıtlamaya çalışırken

It only emptied my heart
Sadece kalbimi boşalttı

cause I watched you drive away
Çünkü seni arabayla uzaklaşırken izledim

in your getaway car
Kaçış aracında

when you pulled me in close
Beni kendine çekerken

yeah you pulled me apart
Evet, beni paramparça ettin


cause when you love something a little too much
Çünkü bir şeyi biraz fazla sevdiğinde

and you’re too afraid to give it up
Ve ondan vazgeçmeye çok korktuğunda

you watch everything just disappear at once
Her şeyin bir anda yok olduğunu izlersin


So why’s it gotta hurt so bad
Peki neden bu kadar acıtmak zorunda?

Why’s it gotta be like this
Neden böyle olmak zorunda?

cause you asked me to hold on tight
Çünkü bana sıkı tutunmamı söyledin

and every single time I did
Ve her seferinde bunu yaptım

Now I’m standing outside your door love
Şimdi kapının önünde duruyorum aşkım

singing in the pouring rain
Sağanak yağmurda şarkı söylüyorum

I gave it everything I could
Elimden gelen her şeyi verdim

but you don’t want to speak again
Ama bir daha konuşmak istemiyorsun

Why’s it hurt so bad?
Neden bu kadar acıtıyor?


I forgot who I was
Kim olduğumu unuttum

That I became what you wanted
Senin istediğin kişi oldum

cause we were dancing in the dark
Çünkü karanlıkta dans ediyorduk

and I was lost in a panic
Ve panikle kaybolmuştum

so I turned my cheek
Bu yüzden yanağımı döndüm

but you turned a little more
Ama sen biraz daha uzaklaştın

and I lost every part of who I was before
Ve daha önce kimsem onu tamamen kaybettim


So why’s it gotta hurt so bad
Peki neden bu kadar can yakmak zorunda?

Why’s it gotta be like this
Neden böyle olmak zorunda?

cause you asked me to hold on tight
Çünkü bana sıkı sarılmamı söyledin

and every single time I did
Ve her defasında öyle yaptım

Now I’m standing outside your door love
Şimdi kapının önünde duruyorum aşkım

screaming in the pouring rain
Sağanak yağmurda bağırarak

I gave everything I could
Elimden gelen her şeyi verdim

but you don’t want to speak again
Ama bir daha konuşmak istemiyorsun

Why’s it hurt so bad?
Neden bu kadar acıtıyor?


Hurt so
Çok acıttı

Hurt so
Çok acıttı

Hurt so bad
Çok canımı yaktı


Hurt so
Çok acıttı

Hurt so
Çok acıttı

Hurt so bad
Çok fena canımı yaktı


Why’s it hurt so bad?
Neden bu kadar acıtıyor?


Why’s it gotta end like this
Neden böyle bitmek zorunda?

You asked me to hold on tight
Sıkı tutunmamı sen istedin

and every single time I did
Ve her seferinde bunu yaptım

Now I’m standing outside your door love
Şimdi kapının önünde duruyorum aşkım

screaming in the pouring rain
Yağmurda haykırarak

I gave it everything I could
Elimden gelen her şeyi verdim

but you don’t want to speak again
Ama bir daha konuşmak istemiyorsun

why’s it hurt so bad?
Neden bu kadar can yakıyor?


🎵 Şarkının Özeti ve Temaları

  • Türü: Duygusal pop / akustik balad

  • Tematik Odaklar: Kalp kırıklığı, aşkın yıkıcı yönü, terk edilme, özveri

  • Kısa Konu:
    Dean Lewis bu şarkıda, sevdiği biriyle olan ilişkisinde elinden gelen her şeyi yaptığı halde, terk edilmenin ve karşılık görmemenin acısını anlatıyor. Aşk uğruna kendinden bile vazgeçerken, sonunda tüm duygularıyla ortada kalışını ve bu derin yarayı sorguluyor: "Neden bu kadar acıtıyor?"

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...