Ana içeriğe atla

Kesha - Only Love Can Save Us Now Türkçe Çeviri

 Kesha - Only Love Can Save Us Now Türkçe Çeviri


Tell a bitch I can't jump this evel knievel

(Bir kadına söyle, bu Evel Knievel'ı atlayamam)

I’m bout to run you down the church and the steeple

(Senin peşinden kiliseye kadar koşacağım)

Been baptized in Hollywood in the Cathedral

(Hollywood'da Katedral'de vaftiz oldum)

The power of Christ compels me, I’m a demon

(İsa'nın gücü beni zorluyor, ben bir şeytanım)

Keep singing hallelujah nothing can save us

(Haleluya şarkısını söylemeye devam et, bizi hiçbir şey kurtaramaz)

Goddamn perfection in his image he made us

(Tanrısal mükemmellik, bizi kendi görüntüsünde yarattı)

Yeah Jesus take the wheel I’m going through phases

(Evet, İsa, direksiyonu al, dönemlerden geçiyorum)

The bitch I was she dead her grave desecrated

(Benim olduğum o kadın öldü, mezarı kutsal değerlerden yoksun)


Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

(oh lord, save me, please God, I need your love now)

(ah Tanrım, beni kurtar, lütfen Tanrım, şimdi sevgine ihtiyacım var)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

(oh lord, save me, please God, I need your love now)

(ah Tanrım, beni kurtar, lütfen Tanrım, şimdi sevgine ihtiyacım var)


The resurrections here can you believe it

(İyi oluş burada, inanabilir misin?)

I’m bout to blow your fucking head through the ceiling

(Siktiğimin kafasını tavana doğru uçurmak üzereyim)

I’m getting sued because my mom has been tweeting

(Dava ediliyorum çünkü annem tweet atıyor)

Don’t fucking tell me that I’m dealing with reason

(Bana kahretsin, mantıkla uğraştığımı söyleme)

Yeah I’m possessive

(Evet, ben sahipleniciyim)

Maybe I’m possessed bitch

(Belki de lanetlenmiş bir kaltaksım)

Fuck yeah I’m selfish

(Evet, ben bencilim)

Shut up eat your breakfast

(Sus, kahvaltını ye)

I would kill for secrets

(Sırlar için öldürürdüm)

All of mine been leaking

(Hepsinin sızdığı)

I don’t got no shame left

(Çekincem kalmadı)

Baby that’s my freedom

(Bebeğim, bu ben

I don't got no shame left

(Çekincem kalmadı)

Baby that’s my freedom

(Bebeğim, bu benim özgürlüğüm)


Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

(oh lord, save me, oh please god, I need your love now)

(ah Tanrım, beni kurtar, lütfen Tanrım, şimdi sevgine ihtiyacım var)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)

(oh lord, save me, oh please god, we need your love now)

(ah Tanrım, beni kurtar, lütfen Tanrım, şimdi sevgine ihtiyacımız var)

oh lord save me please god, we need your love now

(ah Tanrım, beni kurtar, lütfen Tanrım, şimdi sevgine ihtiyacımız var)

Oh lord

(ah Tanrım)

Oh lord

(ah Tanrım)

Save us

(Kurtar bizi)

Only love can save us now

(Şimdi sadece sevgi bizi kurtarabilir)


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...