Ana içeriğe atla

Within Temptation - Wireless Türkçe Çeviri

 Within Temptation - Wireless Türkçe Çeviri


It’s the ultimate sacrifice. (Bu, en yüce fedakarlık.)

Like a God, you threw the dice (Bir Tanrı gibi, zarları attın)

and then you left us all wireless. (ve sonra bizi tamamen kablosuz bıraktın.)


I started to wonder, wonder. (Merak etmeye başladım, merak etmeye)

Why is your smile so callous? (Neden gülüşün o kadar acımasız?)

I’m here going under, under. (Burada batmaya başladım, batmaya)

Why is your heart so heartless. (Neden kalbin o kadar duygusuz?)

I know, I know. (Biliyorum, biliyorum.)

I’m such a fool. (Ben böyle bir aptalım.)


It’s here, you wear the mark of shame. (İşte burada, utanç işaretini taşıyorsun.)

It’s here, just like the mark of cain (İşte burada, tam olarak Kabil'in işareti gibi)


You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

With its glorious force to draw more souls in. (Görkemli gücüyle daha fazla ruhu kendine çekmek için.)

You never cared for us, our dreams evaporating. (Asla bizi umursamadın, hayallerimiz buharlaşıyor.)

You left us here without a safety-pin. (Bizi burada emniyet pimi olmadan bıraktın.)

You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

Our Bloody halo. (Kanlı halomuz.)


Try to elevate your demise. (Sonunuzu yüceltmeye çalışın.)

You got everything sanctified. (Her şeyi kutsadınız.)

All is shattered and is wireless. (Hepsi parçalandı ve kablosuzdur.)


We're forced through the gauntlet, gauntlet. (Biz zorla engelden geçiyoruz, engelden geçiyoruz.)

Like mice in a maze, we're running. (Labirentteki fareler gibi, koşuyoruz.)

We know we go under, under. (Biliyoruz, batıyoruz, batıyoruz.)

Like moths to the flames we're falling. (Alevlere güveler gibi düşüyoruz.)

We know, we know, It is cruel. (Biliyoruz, biliyoruz, bu zalimdir.)


It’s here, you wear the mark of shame. (İşte burada, utanç işaretini taşıyorsun.)

It’s here, just like the mark of cain. (İşte burada, tam olarak Kabil'in işareti gibi.)


You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

With its glorious force to draw more souls in. (Görkemli gücüyle daha fazla ruhu kendine çekmek için.)

You never cared for us, our dreams evaporating. (Asla bizi umursamadın, hayallerimiz buharlaşıyor.)

You left us here without a safety-pin. (Bizi burada emniyet pimi olmadan bıraktın.)

You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

Our Bloody halo. (Kanlı halomuz.)


It will reach for you. (Sana uzanacak.)

It will try to turn you over. (Seni dönüştürmeye çalışacak.)

The feeling should wake you up. (Bu his seni uyandırmalı.)

It will reach for you. (Sana uzanacak.)

When it all falls apart. (Her şey parçalandığında.)

It's frightening, they’re watching you, just watching you. (Korkutucu, seni izliyorlar, sadece seni izliyorlar.)


You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

With its glorious force to draw more souls in. (Görkemli gücüyle daha fazla ruhu kendine çekmek için.)

You never cared for us, our dreams evaporating. (Asla bizi umursamadın, hayallerimiz buharlaşıyor.)

You left us here without a safety-pin. (Bizi burada emniyet pimi olmadan bıraktın.)

You never cared for us, just our halo. (Asla bizi umursamadın, sadece bizim halemizi)

Our Bloody halo. (Kanlı halomuz.)


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...