Ana içeriğe atla

Bring Me The Horizon - DArkSide Türkçe Çeviri


Bring Me The Horizon - DArkSide Türkçe Çeviri

Sinking under (Batıyorum)

Think my angels fallen (Sanırım meleklerim düştü)

Safe place, plundered (Güvenli yer, yağmalandı)

Bastards kicked the doors in (Piçler kapıları tekmeledi)

I picked the stitches (Dikişleri söktüm)

Now I can’t stop bleeding (Şimdi kanama durmuyor)

Three in the morning I ain’t slept all weekend (Sabah üçte bütün hafta sonu uyumadım)

Six feet in the dirt, still breathing (Altı fit toprağın altında, hala nefes alıyorum)

Don’t give a fuck if my heart stops beating (Kalbim atmayı durdursa umrumda olmaz)


Hey, I’m begging you to stay (Hey, kalmanı istiyorum)

My darkside won today (Bugün karanlık tarafım kazandı)

My heart keeps breaking (Kalbim kırılmaya devam ediyor)

Over and over (Tekrar tekrar)

Hey, don’t let me out your sight (Hey, gözünden ayırma beni)

Can’t trust myself tonight (Bu gece kendime güvenemem)

My heart keeps breaking (Kalbim kırılmaya devam ediyor)

Can you talk me off the ledge again? (Beni tekrar uçurumdan aşağıya konuşabilir misin?)


Something haunts me (Bir şey beni rahatsız ediyor)

Footsteps in the basement (Bodrumda ayak sesleri)

Out of body (Beden dışında)

But there’s no escaping (Ama kaçış yok)

I picked the stitches (Dikişleri söktüm)

Now I can’t stop bleeding (Şimdi kanama durmuyor)

Three in the morning, I ain’t slept all weekend (Sabah üçte bütün hafta sonu uyumadım)

Six feet in the dirt, still breathing (Altı fit toprağın altında, hala nefes alıyorum)

Don’t give a fuck if my heart stops beating (Kalbim atmayı durdursa umrumda olmaz)


Hey, I’m begging you to stay (Hey, kalmanı istiyorum)

My darkside won today (Bugün karanlık tarafım kazandı)

My heart keeps breaking over and over (Kalbim tekrar tekrar kırılmaya devam ediyor)

Hey, don’t let me out your sight (Hey, gözünden ayırma beni)

Can’t trust myself tonight (Bu gece kendime güvenemem)

My heart keeps breaking, can you talk me off the ledge again? (Kalbim kırılmaya devam ediyor, beni tekrar uçurumdan aşağıya konuşabilir misin?)


Somethings in the way (Bazı şeyler yolda)

Don’t know what I can say (Ne diyeceğimi bilemiyorum)

Memories are haunting me (Anılar beni rahatsız ediyor)

A sickness taking over (Bir hastalık ele geçiriyor)

So bury me alive (O yüzden beni diri diri göm)

There’s nowhere left to hide (Saklanacak yer yok)

And say goodbye (Ve veda et)

Cos maybe I (Çünkü belki ben)

Maybe I will miss me when I’m gone (Belki gittiğimde kendimi özleyeceğim)


Hey, I’m begging you to stay (Hey, kalmanı istiyorum)

My darkside won today (Bugün karanlık tarafım kazandı)

My heart keeps breaking over and over (Kalbim tekrar tekrar kırılmaya devam ediyor)

Hey, don’t let me out your sight (Hey, gözünden ayırma beni)

Can’t trust myself tonight (Bu gece kendime güvenemem)

My heart keeps breaking, can you talk me off the ledge again? (Kalbim kırılmaya devam ediyor, beni tekrar uçurumdan aşağıya konuşabilir misin?)


Can’t trust myself tonight (Bu gece kendime güvenemem)

Can’t trust myself tonight (Bu gece kendime güvenemem)

Can’t trust myself (Kendime güvenemem)

Can you talk me off the ledge again? (Beni tekrar uçurumdan aşağıya konuşabilir misin?)

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...