Ana içeriğe atla

Beyoncé - TEXAS HOLD 'EM Türkçe Çeviri



Beyoncé - TEXAS HOLD 'EM Türkçe Çeviri

**[Verse 1]**

Ha

There's a tornado (There's a tornado)

In my city (In my city)

Hit the basement (Hit the basement)

That shit ain't pretty (Shit ain't pretty)

Rugged whiskey (Rugged whiskey)

'Cause we survivin' ('Cause we survivin')

Puffin' red cup kisses, sweet redemption, passin' time, yeah


**[Verse 1]**

Ha

Bir kasırga var (Bir kasırga var)

Benim şehrimde (Benim şehrimde)

Bodruma inin (Bodruma inin)

Bu bok güzel değil (Shit ain't pretty)

Sağlam viski (Rugged whiskey)

'Cause we survivin' ('Çünkü hayatta kalıyoruz')

Kırmızı fincan öpücükleri, tatlı kurtuluş, geçen zaman, evet


**[Pre-Chorus]**

Ooh, one step to the right

We headed the dive bar we always thought was nice

Ooh, run me to the left

Then spin me in the middle, boy, I can't read your mind


**[Pre-Chorus]**

Ooh, bir adım sağa

Her zaman güzel olduğunu düşündüğümüz bara gittik.

Ooh, beni sola koş

O zaman beni ortada döndür, evlat, aklını okuyamıyorum


**[Refrain]**

And I'll be damned if I cannot dance with you

Come pour some liquor on me, honey too

It's a real life boogie, and a real life hoedown

Don't be a bitch, come take it to the floor now (Ooh)

Woo-hoo

Woo-hoo

Woo-hoo


**[Nakarat]**

Ve seninle dans edemezsem lanetleneceğim

Gel bana da biraz likör dök tatlım.

Bu gerçek bir boogie ve gerçek bir hoedown

Kaltaklık etme, gel şimdi yere yat (Ooh)

Woo-hoo

Woo-hoo

Woo-hoo


**[Verse 2]**

There's a heatwave (There's a heatwave)

Coming at us (Coming at us)

Too hot to think straight (Too hot to think straight)

Too cold to panic (Too cold to panic)

All of the problems

Just feel dramatic (Just feel dramatic)

And now we're runnin' to the first bar that we find, yeah


**[Verse 2]**

Sıcak hava dalgası var (There's a heatwave)

Bize geliyor (Coming at us)

Düzgün düşünmek için çok sıcak (Too hot to think straight)

Paniklemek için çok soğuk (Too cold to panic)

Tüm sorunlar

Sadece dramatik hisset (Just feel dramatic)

Ve şimdi bulduğumuz ilk bara koşuyoruz, evet


**[Pre-Chorus]**

Ooh, one step to the right

We headed to the dive bar we always thought was nice

Ooh, you run to the left

Just with me in the middle, boy, I can't read your mind


**[Pre-Chorus]**

Ooh, bir adım sağa

Her zaman güzel olduğunu düşündüğümüz bir bara gittik.

Ooh, sola doğru koşuyorsun

Sadece ben ortadayken, evlat, aklını okuyamam


**[Refrain]**

And I'll be damned if I cannot dance with you

Come pour some liquor on mehoney too

It's a real life boogie, and a real life hoedown

Don't be a—, come take it to the floor now (Ooh)


**[Nakarat]**

Ve seninle dans edemezsem lanetleneceğim

Gel bana da biraz likör dök.

Bu gerçek bir boogie ve gerçek bir hoedown

Yapma a-, gel şimdi yere yat (Ooh)


**[Outro]**

Take it to the floor now, ooh

Oops, spurs, boots

To the floor now, ooh

Ooh, ooh

Shoot

Come take it to the floor now (Ooh)

And I'll be damned if I cannot dance with you

Baby, pour that sugar and liquor on me too

Spurs, spurs, boots

Photogenic

Photogenic

Shoot


**[Outro]**

Şimdi yere indir, ooh

Oops, mahmuzlar, botlar

Şimdi yere, ooh

Ooh, ooh

Ateş et

Gel şimdi yere yat (Ooh)

Ve seninle dans edemezsem lanetleneceğim

Bebeğim, o şeker ve likörü bana da dök

Mahmuzlar, mahmuzlar, çizmeler

Fotojenik

Fotojenik

Ateş et

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...