Ana içeriğe atla

Conan Gray - Miss You Türkçe Çeviri


Conan Gray - Miss You Türkçe Çeviri

Now you know I’m a wicked man 

I bit the hand that was feedin’ me

It’s snappin’ back like a rubber band 

The fear of love is my tendency


But I feel it, believe it

I never meant to break your heart 

But I lost it like a promise

And left you dancin’ in the dark


I don’t know why

I’ll be gone because you love me

I don’t know why

Is it wrong to now decide

I miss you? (miss you)

I miss you (miss you)


Didn’t think you would understand 

After all that I put you through

From my search for the promised land 

I came back only wanting you


‘Cause I feel it, believe it

I never meant to break your heart 

But I lost it like a promise

And left you dancin’ in the dark


I don’t know why

I’ll be gone because you love me

I don’t know why

Is it wrong to now decide?

I don’t know why (don’t know why) I’ll be gone because you love me

I don’t know why (don’t know why) Is it wrong to now decide

I miss you? (miss you)

I miss you (miss you)

I miss you


 Conan Gray - Miss You Türkçe Sözleri

Artık kötü bir adam olduğumu biliyorsun.

Beni besleyen eli ısırdım

Lastik bir bant gibi geri çekiliyor

Aşk korkusu benim eğilimim


Ama hissediyorum, inanıyorum.

Asla kalbini kırmak istemedim.

Ama bir söz gibi kaybettim

Ve seni karanlıkta dans ederken bıraktım


Neden bilmiyorum.

Gitmiş olacağım çünkü beni seviyorsun

Neden bilmiyorum.

Şimdi karar vermek yanlış mı?

Seni özledim mi? (seni özledim)

Seni özledim (miss you)


Anlayacağını düşünmemiştim.

Sana yaşattığım onca şeyden sonra

Vaat edilmiş toprakları arayışımdan

Sadece seni isteyerek geri döndüm.


Çünkü hissediyorum, inanıyorum

Asla kalbini kırmak istemedim.

Ama bir söz gibi kaybettim

Ve seni karanlıkta dans ederken bıraktım


Neden bilmiyorum.

Gitmiş olacağım çünkü beni seviyorsun

Neden bilmiyorum.

Şimdi karar vermek yanlış mı?

Neden bilmiyorum (neden bilmiyorum) Gitmiş olacağım çünkü beni seviyorsun

Nedenini bilmiyorum (nedenini bilmiyorum) Şimdi karar vermek yanlış mı

Seni özledim mi? (seni özledim)

Seni özledim (miss you)

Seni özledim.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...