Ana içeriğe atla

Clean Bandit, Anne-Marie, David Guetta – Cry Baby TÜRKÇE ÇEVİRİ

Clean Bandit, Anne-Marie, David Guetta – Cry Baby TÜRKÇE ÇEVİRİ



### 1. Kıta:

**Orijinal:**

"I know what you did last night  

I called you up and you declined  

I smell perfume but it ain’t mine  

It’s not okay but it’s alright"


**Çeviri:**

"Dün gece ne yaptığını biliyorum  

Seni aradım ama reddettin  

Parfüm kokusu alıyorum ama bu benim değil  

Bu tamam değil ama sorun değil"


**Analiz:**

Bu kıtada, anlatıcı, partnerinin sadakatsiz olduğunu ima ediyor. Partnerinin telefonu açmaması ve başka bir kadının parfüm kokusu, ona ihanet edildiğinin işaretleri olarak görülüyor. Anlatıcı, bu durumu kabul etmek zorunda kaldığını ifade ediyor ama bu onu rahatsız ediyor.


### 2. Kıta:

**Orijinal:**

"Cause you telling so many lies I gotta let you go  

Now you know what it’s like to be all alone  

Tell me  

How you gonna hurt the one that loves you the most  

Cause your tears gon cry a river go let it flow"


**Çeviri:**

"Çünkü çok fazla yalan söylüyorsun, seni bırakmam lazım  

Şimdi yalnız olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorsun  

Söyle bana  

Seni en çok seven kişiyi nasıl incitirsin?  

Çünkü gözyaşların bir nehir gibi akacak, bırak aksın"


**Analiz:**

Bu bölümde anlatıcı, partnerinin sürekli yalan söylediğini ve bu yüzden onu terk etmek zorunda olduğunu belirtiyor. Ayrıca partnerinin yalnız kalmanın ne demek olduğunu öğrenmesi gerektiğini vurguluyor. Onun gözyaşlarının bir nehir gibi akmasını bekliyor ve bunun hak edilmiş bir sonuç olduğunu ifade ediyor.


### 3. Kıta:

**Orijinal:**

"Don’t want no cry baby at my door I’ll let him go  

Boy I ain’t the same girl I was before  

You’re only crying cause I don’t want you back no more  

Boy you had your chance  

And you can keep on crying baby"


**Çeviri:**

"Kapımda ağlayan bir bebek istemiyorum, onu bırakacağım  

Oğlum, artık eskisi gibi bir kız değilim  

Sadece seni geri istemediğim için ağlıyorsun  

Oğlum, şansını kullandın  

Ve ağlamaya devam edebilirsin, bebeğim"


**Analiz:**

Bu kıtada, anlatıcı, partnerinin ağlayarak geri dönmeye çalışmasını reddediyor. Artık eskisi gibi olmadığını, daha güçlü bir kişilik haline geldiğini ve partnerinin sadece geri alınmamak için ağladığını belirtiyor. Partnerine bir şansı olduğunu ama onu kaybettiğini söylüyor ve onun ağlamaya devam edebileceğini ifade ediyor.


### 4. Kıta:

**Orijinal:**

"I know you been lyin’ baby  

So you can keep on crying baby"


**Çeviri:**

"Sana yalan söylediğini biliyorum, bebeğim  

Bu yüzden ağlamaya devam edebilirsin, bebeğim"


**Analiz:**

Bu kısa bölümde, anlatıcı, partnerinin yalan söylediğini bildiğini tekrar vurguluyor ve onun ağlamasına aldırış etmediğini gösteriyor. Bu, anlatıcının kararlılığını ve partnerine geri dönmeyeceğini vurgulayan bir kısım.


### 5. Kıta:

**Orijinal:**

"I don’t know what you’re waiting for  

I packed your bags outside the door  

No I don’t wanna sit and talk  

Can you hurry up I’m bored"


**Çeviri:**

"Ne beklediğini bilmiyorum  

Çantalarını kapının önüne koydum  

Hayır, oturup konuşmak istemiyorum  

Çabuk olabilir misin, sıkıldım"


**Analiz:**

Bu bölümde, anlatıcı, partnerine karşı sabrını yitirmiş durumda ve onun eşyalarını kapının önüne koyarak ilişkiyi bitirdiğini gösteriyor. Onunla konuşmak istemiyor ve bu durumu uzatmasını sıkıcı buluyor. Bu, anlatıcının bu ilişkiden tamamen kurtulmak istediğini net bir şekilde ifade ediyor.


### 6. Kıta (Tekrar):

**Orijinal:**

"Cause you telling so many lies I gotta let you go  

Now you know what it’s like to be all alone  

Tell me  

How you gonna hurt the one that loves you the most  

Cause your tears gon cry a river go let it flow"


**Çeviri:**

"Çünkü çok fazla yalan söylüyorsun, seni bırakmam lazım  

Şimdi yalnız olmanın nasıl bir şey olduğunu biliyorsun  

Söyle bana  

Seni en çok seven kişiyi nasıl incitirsin?  

Çünkü gözyaşların bir nehir gibi akacak, bırak aksın"


**Analiz:**

Bu kısım, ikinci kıtanın tekrarıdır ve anlatıcının partnerine olan kızgınlığını ve hayal kırıklığını yeniden vurgular. Yalanların ve ihanetin, partnerinin yalnızlığı hak etmesine neden olduğunu yineliyor.


### 7. Kıta (Tekrar):

**Orijinal:**

"Don’t want no cry baby at my door I’ll let him go  

Boy I ain’t the same girl I was before  

You’re only crying cause I don’t want you back no more  

Boy you had your chance  

And you can keep on crying baby"


**Çeviri:**

"Kapımda ağlayan bir bebek istemiyorum, onu bırakacağım  

Oğlum, artık eskisi gibi bir kız değilim  

Sadece seni geri istemediğim için ağlıyorsun  

Oğlum, şansını kullandın  

Ve ağlamaya devam edebilirsin, bebeğim"


**Analiz:**

Bu kısım da üçüncü kıtanın tekrarıdır ve anlatıcının partnerine karşı güçlü duruşunu bir kez daha vurgular. Onun geri dönüşüne izin vermeyeceğini, artık farklı bir kişi olduğunu ve partnerinin şansını kaybettiğini belirtiyor.


### 8. Kıta (Tekrar):

**Orijinal:**

"Ohhhhh  

I know you been lying baby  

Ohhhhh  

So you can keep on crying baby  

You can keep on crying baby boy  

I know you been, I know you been lying baby  

So you can keep on crying baby"


**Çeviri:**

"Ohhhhh  

Sana yalan söylediğini biliyorum, bebeğim  

Ohhhhh  

Bu yüzden ağlamaya devam edebilirsin, bebeğim  

Ağlamaya devam edebilirsin, bebeğim  

Biliyorum, yalan söylediğini biliyorum, bebeğim  

Bu yüzden ağlamaya devam edebilirsin, bebeğim"


**Analiz:**

Bu son kısımda, anlatıcı partnerinin yalanlarını bir kez daha vurgular ve onun ağlamasına karşı kayıtsız kaldığını tekrar belirtir. Bu bölüm, şarkının genel temasını pekiştirir: yalanlarla dolu bir ilişkinin sonlanması ve güçlü bir şekilde ilerlemek.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...