Ana içeriğe atla

Lauv - First Heartbreak TÜRKÇE ÇEVİRİ

Lauv - First Heartbreak TÜRKÇE ÇEVİRİ


### İlk Kıta:

**İngilizce:**

"I wanna tell you

I'm right here

But I'm still so angry even after all these years

I know your family was falling apart

So I don't blame you but I still have a heart


All of my friends and my therapist say

That it's nothing and I've gone insane

Everyone says I'm a narcissist

Truth is I just haven't dealt with the blame

You chose the drugs, and now everyone else is your friend

And I'm left in the flame

There's nothing like first heartbreak"


**Türkçe Çeviri:**

"Sana söylemek istiyorum

Buradayım

Ama yıllar geçmesine rağmen hâlâ çok öfkeliyim

Aileni parçalanmış biliyorum

Bu yüzden seni suçlamıyorum ama hâlâ bir kalbim var


Tüm arkadaşlarım ve terapistim diyor ki

Bu önemsiz bir şey ve deli oldum

Herkes narsist olduğumu söylüyor

Gerçek şu ki, suçu henüz üstlenemedim

Sen uyuşturucuyu seçtin ve şimdi herkes başka arkadaşların

Ve ben alevlerin içinde kaldım

İlk kalp kırıklığı gibi bir şey yok"


### İkinci Kıta:

**İngilizce:**

"Know I should move on

God knows I've tried

But I hit this strange wall without you by my side

We were forever at one point in time

The night you left me

You left me half alive


I started running, got faster and faster

But I just couldn't get away

All of my problems got bigger and bigger

Until I couldn't feel the pain

Because you chose the drugs, and now everyone else is your friend

And I'm going insane"


**Türkçe Çeviri:**

"Devam etmem gerektiğini biliyorum

Tanrı biliyor ki denedim

Ama sen yanımda olmadan tuhaf bir duvara çarptım

Bir zamanlar sonsuzduk

Gecen seni terk ettiğinde

Beni yarı canlı bıraktın


Koşmaya başladım, daha hızlı ve daha hızlı

Ama kaçamadım

Tüm problemlerim büyüdü büyüdü

Ta ki acıyı hissetmeyi bırakana kadar

Çünkü sen uyuşturucuyu seçtin ve şimdi herkes başka arkadaşların

Ve deliliğe sürükleniyorum"


### Üçüncü Kıta:

**İngilizce:**

"I had to lose you to find myself

You can't know heaven until you know hell

I'll always love you even if you're gone

I'm letting go but always holding on"


**Türkçe Çeviri:**

"Seni kaybetmem gerekiyordu kendimi bulmak için

Cenneti bilmeden cehennemi bilemezsin

Gittiğinde bile seni her zaman seveceğim

Vazgeçiyorum ama her zaman tutunuyorum"

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...