Ana içeriğe atla

MILCK - Such Great Heights Türkçe Çeviri

MILCK - Such Great Heights Türkçe Çeviri

(Featured in Netflix's Uglies)



## **1. Kıta:**

**Orijinal Sözler:**

"I am thinking it's a sign  

That the freckles in our eyes  

Are mirror images  

And when we kiss they're perfectly aligned  

And I have to speculate  

That God Himself did make  

Us into corresponding shapes  

Like puzzle pieces from the clay"


**Çeviri:**

Bu bir işaret olduğunu düşünüyorum  

Gözlerimizdeki çillerin  

Aynadaki yansımalar olduğunu  

Ve öpüştüğümüzde mükemmel şekilde hizalandığını  

Ve şunu düşünmeden edemiyorum  

Tanrı'nın bizzat bizi  

Birbirine uygun şekillerde yarattığını  

Tıpkı kilden yapılmış yapboz parçaları gibi.


**Analiz:**

Bu kıta, iki kişi arasındaki güçlü bağlantıyı ve uyumu vurguluyor. Anlatıcı, onların fiziksel ve ruhsal olarak mükemmel bir uyum içinde olduğunu düşünüyor. "Gözlerdeki çiller" metaforu, iki insanın birbirinin yansıması gibi olduklarını ima ederken, "kil'den yapılmış yapboz parçaları" ifadesi, bu uyumun Tanrı tarafından tasarlandığını düşündüğünü anlatıyor. Anlatıcı, bu aşkın kader tarafından yazılmış bir bağlantı olduğuna inanıyor.


---


### **2. Kıta:**

**Orijinal Sözler:**

"And true it may seem like a stretch  

But it's thoughts like this that catch  

My troubled head when you're away  

And when I am missing you to death  

And when you are out there on the road  

For several weeks of shows  

And when you scan the radio  

I hope this song will guide you home"


**Çeviri:**

Ve doğru, bu biraz abartı gibi görünebilir  

Ama sen uzaktayken  

Bu tür düşünceler aklımı meşgul ediyor  

Ve seni ölümüne özlediğimde  

Sen orada yollardayken  

Haftalarca süren gösteriler için  

Ve radyoyu taradığında  

Bu şarkının seni eve yönlendirmesini umuyorum.


**Analiz:**

Bu kıta, ayrılık ve özlem temalarını işler. Anlatıcı, sevdiği kişi uzakta, turnede olduğu zamanlarda onu ne kadar çok özlediğini anlatıyor. Bu düşünceler, yalnızca sevgiliyi düşündüğünde rahatlamasına yardımcı oluyor. Anlatıcı, bu şarkının sevdiği kişiye rehberlik etmesini, ona evin ve aşkın yolunu hatırlatmasını diliyor. Burada, mesafenin getirdiği duygusal zorluklar ve bu zorluklarla başa çıkma yolları anlatılıyor.


---


### **Nakarat:**

**Orijinal Sözler:**

"They will see us waving from such great heights  

Come down now, they'll say  

But everything looks perfect from far away  

Come down now but we'll stay"


**Çeviri:**

Bizi böylesine büyük yüksekliklerden el sallarken görecekler  

Şimdi inin aşağı, diyecekler  

Ama her şey uzaktan mükemmel görünüyor  

Şimdi inin aşağı ama biz kalacağız.


**Analiz:**

Nakaratta, anlatıcı ve sevdiği kişi, uzaktan bakıldığında her şeyin mükemmel olduğunu fark eder. Ancak, "come down now" (aşağı inin) ifadesi, dışarıdan bakanların onları gerçeğe ve zorluklara dönmeye çağırmasını temsil eder. Buna rağmen, anlatıcı bu yüksekliklerde kalmak istiyor, çünkü bu mesafeden her şeyin kusursuz göründüğünü düşünüyor. Bu, ilişkideki zorluklardan kaçma arzusu ve uzaklıkta her şeyin daha güzel göründüğüne dair bir inanç anlamına gelir.


---


### **3. Kıta:**

**Orijinal Sözler:**

"I tried my best to leave  

This all on your machine  

But the persistent beat  

It sounded thin upon the sending  

And that frankly will not fly  

You'll hear the shrillest highs  

And lowest lows with the windows down  

And this is guiding you home"


**Çeviri:**

Her şeyi  

Mesaj makinene bırakmaya çalıştım  

Ama sürekli atan kalp  

Gönderim sırasında zayıf duyuluyordu  

Ve bu dürüstçe, işe yaramaz  

Pencereler açıkken  

En tiz sesleri ve en derin inişleri duyacaksın  

Ve bu seni eve yönlendiriyor.


**Analiz:**

Bu kıta, anlatıcının duygularını teknolojik bir iletişim aracıyla iletme çabalarını anlatıyor. Ancak, sesin "zayıf" duyulması, sevdiği kişiye ulaşmanın zorlaştığını ya da mesafenin iletişimi zorlaştırdığını sembolize eder. Pencereler açıkken "en yüksek sesleri ve en düşük inişleri" duymak ise, ilişki içindeki iniş çıkışları simgeler. Şarkı, bu iniş çıkışlara rağmen sevdiği kişiye rehberlik etmeye devam ediyor.


---


### **Nakarat (Tekrar):**

**Orijinal Sözler:**

"They will see us waving from such great heights  

Come down now they'll say  

But everything looks perfect from far away  

Come down now but we'll stay"


**Çeviri:**

Bizi böylesine büyük yüksekliklerden el sallarken görecekler  

Şimdi inin aşağı, diyecekler  

Ama her şey uzaktan mükemmel görünüyor  

Şimdi inin aşağı ama biz kalacağız.


**Analiz:**

Nakarat, şarkının ana temasını pekiştirir: Mesafeden bakıldığında her şey kusursuz görünse de, gerçek zorluklar daha yakında hissedilir. Ancak anlatıcı, mesafenin sunduğu bu mükemmel görüntüye sadık kalmayı ve orada kalmayı tercih eder. Bu, idealize edilmiş bir aşk algısını sürdürme arzusunu yansıtır.


--- 


**Genel Mesaj:**

Şarkı, aşkın mesafeye rağmen nasıl güçlü kalabileceğini ve mesafenin ilişkiye getirdiği hem zorlukları hem de idealize edilmiş bir perspektifi anlatır. Anlatıcı, uzaktan her şeyin mükemmel göründüğünü kabul eder, ancak ilişkinin gerçek dünyadaki karmaşıklıklarıyla da yüzleşmeye hazırdır.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...