Ana içeriğe atla

Minelli & Guaynaa - RiTiTi TÜRKÇE ÇEVİRİ

Minelli & Guaynaa - RiTiTi TÜRKÇE ÇEVİRİ



### **1. Kıta**  

**Şarkı Sözleri:**  

*Y ahora así empieza el drama  

Dime quién es la mujer  

Te jugaste con el karma  

Te arrepientes  

Y me dices "discúlpame"  

Pero esta tarde tú no ves*


**Çeviri:**  

*Ve şimdi drama başlıyor  

Söyle, kim o kadın?  

Karma ile oynadın  

Pişman oldun  

Bana "özür dilerim" diyorsun  

Ama bu akşam hiçbir şey anlamıyorsun*


**Analiz:**  

İlk kıtada, karma teması öne çıkıyor. Şarkıcı, partnerinin ona karşı yanlış bir şey yaptığını ve karma ile yüzleştiğini ima ediyor. Karşı tarafın özür dilemesi, pişmanlığını gösteriyor ama şarkıcı bu durumu artık umursamıyor. Drama başladığına dair bir ifade ile ilişkideki gerilim ortaya çıkıyor.


---


### **Nakarat**  

**Şarkı Sözleri:**  

*Óyeme, RITITI, voy a danzar para ser happy  

UI  

RITITITITITI, voy a danzar, voy a ser happy  

Y déjame en paz, yo me quiero disfrutar  

Y de ti, ti, ti olvidarme  

Óyeme, RITITI, voy a danzar para ser happy  

UI*


**Çeviri:**  

*Dinle beni, RITITI, mutlu olmak için dans edeceğim  

UI  

RITITITITITI, dans edeceğim, mutlu olacağım  

Beni rahat bırak, kendimi eğlendirmek istiyorum  

Ve seni, seni, seni unutmak istiyorum  

Dinle beni, RITITI, mutlu olmak için dans edeceğim  

UI*


**Analiz:**  

Nakaratta şarkıcı, olumsuz duygulardan sıyrılıp dans ederek mutlu olma arzusunu vurguluyor. "RITITI" ifadesi, eğlenceli bir ses oyunu gibi görünüyor ve dansın enerjisini yansıtıyor. Şarkıcı, partnerinden uzaklaşmayı ve kendini eğlendirerek, mutlu olarak yaşamak istediğini belirtiyor. Bu kıtada özgürlük ve bireysel mutluluk ön plana çıkıyor.


---


### **2. Kıta**  

**Şarkı Sözleri:**  

*Yo, it is what it is  

Tú bailas para ser feliz  

En la telenovela  

Que te hiciste actriz  

Luego discutimos  

Entonces me dices "please, no te vayas así"  

Baby, que vas a joderme mis  

Sentimientos y mi cora  

Si el karma me toca ahora  

¿Qué puede pasar?  

Los hombres también lloran  

Yo sé que me quieres y que me adoras  

Pero porfa, colabora  

Súbele el volumen a esto en la emisora  

Que te canto*


**Çeviri:**  

*Yo, olan oldu  

Mutlu olmak için dans ediyorsun  

Telenovelada  

Oyuncu oldun  

Sonra tartışıyoruz  

Bana "lütfen, böyle gitme" diyorsun  

Bebeğim, duygularımı ve kalbimi mahvedeceksin  

Karma beni vurursa  

Ne olabilir ki?  

Erkekler de ağlar  

Beni sevdiğini ve bana taptığını biliyorum  

Ama lütfen, iş birliği yap  

Bu şarkının sesini aç  

Sana söylüyorum*


**Analiz:**  

Bu kıtada şarkıcı, ilişkiyi bir telenovelaya benzetiyor ve tartışmaların sonu gelmediğini anlatıyor. Erkekler de ağlar ifadesi, duygusal kırılganlığını ve karma ile yüzleşme endişesini dile getiriyor. Şarkıcı, partnerinin onu sevdiğini bilse de ilişkide iş birliği yapılması gerektiğini vurguluyor. Ayrıca bu kıta, müziğin terapi gibi geldiğini ve bir çıkış yolu olduğunu gösteriyor.


---


### **Nakarat (Tekrar)**  

**Şarkı Sözleri:**  

*Óyeme, RITITI, voy a danzar para ser happy  

UI  

RITITITITITI, voy a danzar, voy a ser happy  

Y déjame en paz, yo me quiero disfrutar  

Y de ti, ti, ti olvidarme  

Óyeme, RITITI, voy a danzar para ser happy  

UI*


**Çeviri:**  

*Dinle beni, RITITI, mutlu olmak için dans edeceğim  

UI  

RITITITITITI, dans edeceğim, mutlu olacağım  

Beni rahat bırak, kendimi eğlendirmek istiyorum  

Ve seni, seni, seni unutmak istiyorum  

Dinle beni, RITITI, mutlu olmak için dans edeceğim  

UI*


**Analiz:**  

Nakarat tekrarlandıkça şarkıcının dans ve eğlence yoluyla iyileşme ve unutma isteği daha da pekişiyor. Şarkıcı, ilişkide yaşadığı sıkıntılardan uzaklaşmak ve bireysel mutluluğa odaklanmak istiyor.


---


### **Son Bölüm**  

**Şarkı Sözleri:**  

*RITITITITITI  

UI  

RITITITITITI, voy a danzar para ser happy  

RITITITITITI  

UI  

RITITITITITI, voy a danzar para ser happy*


**Çeviri:**  

*RITITITITITI  

UI  

RITITITITITI, mutlu olmak için dans edeceğim  

RITITITITITI  

UI  

RITITITITITI, mutlu olmak için dans edeceğim*


**Analiz:**  

Şarkı, enerjik bir kapanışla sona eriyor. "RITITI" ifadesi, sürekli tekrarlanarak şarkının eğlenceli ve dansa dayalı yapısını vurguluyor. Bu bölümde şarkıcı, tamamen eğlenceye ve mutluluğa odaklanmış durumda, yaşanan olumsuzlukları geride bırakarak ileriye bakmak istiyor.


---


### Genel Değerlendirme:  

Şarkı, karmaşık bir ilişki ve bu ilişkideki zorluklardan uzaklaşma temalarını işliyor. Şarkıcı, ilişkide yaşanan olumsuzlukları ve dramanın etkilerini anlatıyor ancak çözüm olarak dans etmeyi, eğlenmeyi ve mutlu olmayı seçiyor. Ritimli nakarat ve "RITITI" ifadesi, şarkının enerjik havasını yansıtıyor ve eğlenceyi vurguluyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...