Miranda Lambert - No Man's Land TÜRKÇE ÇEVİRİ
### İlk Kıta
**Şarkı Sözleri:**
She might be ninety miles from Pecos
Lightyears from anywhere
Goodbye on her cinnamon breath
Freedom in her hair
She's deep comancheria
Even in the Malibu sand
And even when she's in your arms, she's still
No man's land
**Çeviri:**
O, Pecos'tan doksan mil uzakta olabilir
Herhangi bir yerden ışık yılları uzaklıkta
Tarçın kokusu üzerinde veda
Özgürlük saçlarında
Derin Comancheria'da
Malibu kumlarında bile
Ve seni kollarında olsa bile, o hâlâ
Hiç kimsenin toprağı değil
**Analiz:**
Bu kıta, kadının bağımsız ve özgür doğasını vurguluyor. Pecos ve Malibu gibi yerel ve tanıdık referanslarla, onun her yerde özgür bir ruh olarak var olduğunu belirtiyor. "No man's land" ifadesi, onun kimseye ait olmadığını ve kendi bağımsızlığını koruduğunu ifade eder.
### Nakarat
**Şarkı Sözleri:**
So love her like a Mustang
Like a wild thing
Better let her run free
If she wants to love ya
You let her love ya
You give her everything
The fire in your chest
The very last breath of the boy who's unravelin'
The man who's obsessed
With the woman, the girl
The wide open world in your hands
She's no man's land
**Çeviri:**
Ona bir Mustang gibi sev
Bir yabanî şey gibi
Onu özgür bırakmalısın
Eğer seni sevmek istiyorsa
Onun seni sevmesine izin vermelisin
Ona her şeyi vermelisin
Göğsündeki ateş
Bozulan çocuğun son nefesi
Kadına takıntılı adam
Kız, geniş açık dünya ellerinde
O, hiç kimsenin toprağı değil
**Analiz:**
Nakaratta, kadının özgürlüğünü ve bağımsızlığını korumak için ona sınırsız sevgi ve özgürlük verilmesi gerektiği ifade ediliyor. Onun yabanî doğası ve özgürlüğü, ilişkilerdeki kurallardan ve sınırlamalardan bağımsız olarak kalmayı gerektiriyor.
### İkinci Kıta
**Şarkı Sözleri:**
She's purple heather on the high plains
Her heart's a mystery
You're lucky if you get a glimpse of
Her rosehips among the weeds
She's a deep Sedona sunset
Behind the Santa Ana winds
You can hold her for forever, but she's still
No man's land
**Çeviri:**
O, yüksek ovalarda mor heather
Kalbi bir sır
Onun dikenler arasındaki kuşburnu meyvelerine bir bakış yakalarsan şanslısın
O, derin Sedona gün batımı
Santa Ana rüzgarlarının arkasında
Onu sonsuza kadar tutabilirsin ama o hâlâ
Hiç kimsenin toprağı değil
**Analiz:**
Bu kıta, kadının doğal güzelliğini ve gizemini tasvir ediyor. Onun doğaya özgü özellikleri ve geçici güzellikleri, onun özgürlüğünün ve bağımsızlığının bir yansıması olarak görülüyor. Bu da onun her zaman bağımsız kalacağı anlamına geliyor.
### Nakarat (Tekrar)
**Şarkı Sözleri:**
So love her like a Mustang
Like a wild thing
Better let her run free
If she wants to love ya
You let her love ya
You give her everything
The fire in your chest
The very last breath of the boy who's unravelin'
The man who's obsessed
With the woman, the girl
The wide open world in your hands
She's no man's land
**Çeviri:**
Ona bir Mustang gibi sev
Bir yabanî şey gibi
Onu özgür bırakmalısın
Eğer seni sevmek istiyorsa
Onun seni sevmesine izin vermelisin
Ona her şeyi vermelisin
Göğsündeki ateş
Bozulan çocuğun son nefesi
Kadına takıntılı adam
Kız, geniş açık dünya ellerinde
O, hiç kimsenin toprağı değil
O, hiç kimsenin toprağı değil
**Analiz:**
Nakaratın tekrarı, kadının özgürlüğünü ve bağımsızlığını yinelemekte ve bu özelliklerin ilişki içinde nasıl bir yer tutması gerektiğini vurgulamaktadır.
### Son Kıta
**Şarkı Sözleri:**
She might be ninety miles from Pecos
Lightyears from anywhere
Goodbye on her cinnamon breath
And freedom in her hair
**Çeviri:**
O, Pecos'tan doksan mil uzakta olabilir
Herhangi bir yerden ışık yılları uzaklıkta
Tarçın kokusu üzerinde veda
Ve özgürlük saçlarında
**Analiz:**
Şarkının sonunda, kadının önceki betimlemeleri tekrar vurgulanıyor, onun özgürlüğü ve bağımsızlığı öne çıkıyor. Bu tekrar, şarkının ana temasını güçlendirmek için kullanılmış.
Yorumlar
Yorum Gönder