Ana içeriğe atla

Coldplay - ALL MY LOVE TÜRKÇE ÇEVİRİ

Coldplay - ALL MY LOVE TÜRKÇE ÇEVİRİ 



### 1. Kıta

**Lyrics:**  

_We've been through low  

Been through sunshine, been through snow  

All the colours of the weather  

We've been through high  

Every corner of the sky  

And still we're holding on together_


**Analiz:**  

Bu kıtada, ilişkinin zor zamanlardan geçtiği, inişler ve çıkışlar yaşadığı anlatılıyor. Şarkıcı, mevsimsel değişiklikleri ve hava durumunu kullanarak ilişkiyi metaforlaştırıyor. Hem kötü hem de iyi zamanlar geçirilmiş, fakat ilişki hala güçlü bir şekilde devam ediyor. Özellikle "we've been through low" ve "we've been through high" cümleleri, birlikte zorluklar ve mutluluklar yaşandığını vurguluyor.


**Çeviri:**  

Düşüşleri atlattık  

Güneşi gördük, karı gördük  

Havanın her rengini yaşadık  

Yüksekliklere çıktık  

Gökyüzünün her köşesine baktık  

Ve hala birlikte tutunuyoruz


---


### 2. Kıta

**Lyrics:**  

_You got all my love  

Whether it rains or pours, I'm all yours  

You've got all my love  

Whether it rains, it remains  

You've got all my love_


**Analiz:**  

Bu bölümde, şarkıcı sevgisine koşulsuz ve sürekli bir bağlılık sözü veriyor. "Rain" (yağmur) ve "pour" (şiddetli yağmur) gibi imgeler zorlukları temsil ederken, bu zorluklara rağmen sevgisinin sürdüğünü ifade ediyor. Şarkıcı, ne olursa olsun partnerinin yanında olacağını dile getiriyor.


**Çeviri:**  

Tüm sevgim senin  

Yağmur yağsa da, sağanak olsa da, tamamen seninim  

Tüm sevgim senin  

Yağmur yağsa da, yine de sürecek  

Tüm sevgim senin


---


### 3. Kıta

**Lyrics:**  

_And 'til I die  

Let me hold you if you cry  

Be my one, two, three forever_


**Analiz:**  

Bu kıta, şarkıcının partnerine derin duygusal bağlılığını ve desteğini dile getiriyor. "Let me hold you if you cry" (Ağlarsan sana sarılayım) ifadesi, şarkıcının sevgisinin hem sevinç hem de üzüntü anlarında olduğunu gösteriyor. Ayrıca "one, two, three forever" ifadesi, birliğin sonsuza dek süreceği anlamına gelen basit ama güçlü bir söz.


**Çeviri:**  

Ve ölene kadar  

Ağlarsan sana sarılayım  

Bir, iki, üç sonsuza kadar ol benim


---


### 4. Kıta

**Lyrics:**  

_'Cause you got all my love  

Whether it rains or pours  

I'm all yours  

You've got all my love  

Whether it rains, it remains  

You've got all my love_


**Analiz:**  

Bu kıta, ikinci kıtayı tekrar ediyor ve şarkıcının bağlılığını pekiştiriyor. Zorluklar, "rain" ve "pour" kelimeleriyle simgeleniyor. Şarkıcının, bu olumsuzluklara rağmen sevgisinin sarsılmadığını tekrar vurgulaması önemli bir detay.


**Çeviri:**  

Çünkü tüm sevgim senin  

Yağmur yağsa da, sağanak olsa da  

Tamamen seninim  

Tüm sevgim senin  

Yağmur yağsa da, yine de sürecek  

Tüm sevgim senin


---


### 5. Kıta

**Lyrics:**  

_La-la la-la la-lay  

Whether it rains or pours, I'm all yours  

La-la la-la la-lay  

That's all, all I can say_


**Analiz:**  

Bu kıta, müziğin hafiflediği ve tekrarlanan "la-la" melodik ifadesiyle şarkıya rahatlatıcı bir hava katıyor. Aynı zamanda, şarkıcı yine sevgisinin değişmez olduğunu, başka bir şey eklemeden ifade ediyor.


**Çeviri:**  

La-la la-la la-lay  

Yağmur yağsa da, sağanak olsa da, tamamen seninim  

La-la la-la la-lay  

Bu kadar, söyleyebileceğim her şey bu


---


### 6. Kıta

**Lyrics:**  

_You got all my love  

Oh, for now and always  

'Til the end of my days  

You've got all my love  

You've got all my love_


**Analiz:**  

Bu kıta, şarkının en güçlü duygusal vurgusunu taşıyor. Şarkıcı, sevgisinin sonsuza dek süreceğini ve hayatının sonuna kadar bu sevginin devam edeceğini ifade ediyor. Bu da şarkının genel temasını, yani koşulsuz sevgiyi ve sadakati pekiştiriyor.


**Çeviri:**  

Tüm sevgim senin  

Şimdi ve her zaman  

Hayatımın sonuna kadar  

Tüm sevgim senin  

Tüm sevgim senin


---


Bu şarkıda Coldplay, koşulsuz sevgi, sadakat ve birlikte geçirilen zorlu zamanların üstesinden gelme temalarını vurguluyor. Sevgi, zaman ve koşullar ne olursa olsun devam eden güçlü bir duygu olarak ifade ediliyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...