Ana içeriğe atla

LIL YACHTY - WE BALL FOREVER TÜRKÇE ÇEVİRİ

 LIL YACHTY - WE BALL FOREVER TÜRKÇE ÇEVİRİ

### **1. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Fuck I did to y'all? Niggas hate on me, like I did somethin' personal  

I shake it off, I know beef don't last, so when y'all get into it, I'm not involved  

'Cause I'll take shit too far, next thing I know, y'all boys done hugged it out"*  


**Çeviri:**  

*“Size ne yaptım ki? İnsanlar bana nefret kusuyor, sanki onlara özel bir şey yapmışım gibi.  

Takmam, bilirim ki kavgalar uzun sürmez, bu yüzden aranızda ne olursa olsun beni karıştırmayın.  

Çünkü işin ucunu kaçırırım, bir bakmışsın siz barışmışsınız bile.”*  


**Analiz:**  

Lil Yachty burada, insanların ona nefret göstermesine anlam veremediğini ifade ediyor. Kavgalara karışmamayı tercih ediyor çünkü başkalarının sorunlarına dahil olursa işleri abartacağını düşünüyor. Bu kıtada sosyal çatışmaların geçiciliğine değiniyor ve pragmatik bir duruş sergiliyor.  


---


### **2. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"And I take on your beef, shit done got deep past the initial brawl  

None my exes speak on me in vain, I got love for 'em all  

Nothing against them girls, I got my own hurdles I'm tryna cross"*  


**Çeviri:**  

*"Başkalarının kavgalarına karışırsam, iş başlangıçtaki tartışmanın çok ötesine geçer.  

Eski sevgililerim hakkında kötü konuşmam, hepsine hâlâ sevgim var.  

Onlara karşı bir kinim yok, çünkü kendi aşmam gereken engellerim var."*  


**Analiz:**  

Bu kısım, Yachty’nin ilişkilerine bakışını ve olgunluğunu yansıtıyor. Eski sevgililerine karşı kin duymuyor ve onların hayatına saygı gösteriyor. Aynı zamanda, kendi sorunları ve hedefleriyle ilgilenmek zorunda olduğunu belirtiyor.  


---


### **3. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Rather you care for me and just need somethin', still gon' break you off  

'Cause you came out your way, got on this plane, just to come top me off"*  


**Çeviri:**  

*"Bana değer veriyor ya da bir şeye ihtiyacın varsa, sana yine de yardım ederim.  

Çünkü sırf beni mutlu etmek için buralara kadar uçakla geldin."*  


**Analiz:**  

Bu bölüm, Lil Yachty’nin insanlara karşı cömert ve minnettar bir tavır sergilediğini gösteriyor. Ona destek veren ya da onun için bir şeyler yapan kişilere karşı borcunu ödemekten çekinmiyor.  


---


### **4. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Let me see your birthday suit, what's your debt? I'll pay it off  

No way I'm content, it's brand new goals, can't wait to check 'em off"*  


**Çeviri:**  

*"Doğal halini bana göster, borcun ne? Onu öderim.  

Asla yetinmem, yeni hedeflerim var, onları gerçekleştirmek için sabırsızlanıyorum."*  


**Analiz:**  

Yachty burada maddi güç ve cömertliğini bir kez daha vurguluyor. Ayrıca, hayatında hep daha fazlasını hedeflediğini ve asla yerinde saymadığını ifade ediyor.  


---


### **5. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Ridin' round with my dike, two cups, a Sprite, we bound to set it off  

Niggas must not like 'Crete, they dickride me 'til I'm bathtub soft"*  


**Çeviri:**  

*"Yanımda arkadaşım, elimde iki bardak Sprite, ortalığı karıştırmaya hazırız.  

Bazı tipler bana aşırı hayran, sanki benimle samimi olmaya çalışıyorlar."*  


**Analiz:**  

Bu kıtada Yachty, rahat bir hayat yaşarken eğlence ve gösteriş dolu anlarını betimliyor. Aynı zamanda, kendisine gereksiz hayranlık gösteren insanlara karşı duyduğu rahatsızlığı dile getiriyor.  


---


### **6. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Promoters tryna book the Boat, I can't wait to go hit the function  

Give a fuck how many comin', if it's empty, always jump in"*  


**Çeviri:**  

*"Organizatörler beni konser için ayarlamaya çalışıyor, etkinlik için sabırsızlanıyorum.  

Kaç kişi gelecek umrumda değil, ortam boş bile olsa coşarım."*  


**Analiz:**  

Burada, Lil Yachty’nin performans yapmayı sevdiği ve sahneye çıkmaktan keyif aldığı vurgulanıyor. Kalabalık olup olmaması onun için önemli değil; müzikle eğlenmeyi önemsiyor.  


---


### **7. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Judge ask me why I got that white Ferrari, it's Frank fault  

Got geeked up in Frankfurt, check the squad, ain't lost"*  


**Çeviri:**  

*"Hakim bana neden beyaz Ferrari aldığımı sordu, Frank yüzünden dedim.  

Frankfurt’ta coştuk, ekibi kontrol et, kimse kayıp değil."*  


**Analiz:**  

Bu kısım, Lil Yachty’nin lüks yaşam tarzına ve dünya çapında eğlencelerine göndermede bulunuyor. Ayrıca, ekibinin her zaman bir arada ve güçlü olduğunu belirtiyor.  


---


### **8. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Fuck whoever hating, piss on that grave, I let my drank age  

And this wock so sweet, keep pouring fours, might make my tooth decay"*  


**Çeviri:**  

*"Kim nefret ediyorsa umrumda değil, mezarlarına bile tükürürüm, içkimi yıllandırırım.  

Bu Wock* o kadar tatlı ki, içmeye devam edersem dişlerim çürüyebilir."*  


**Analiz:**  

Yachty burada, kendisine nefret kusanlara aldırmadığını ve rahat yaşamını sürdüreceğini ifade ediyor. Lean gibi içkiler tükettiğini, bunun zararlı olabileceğini ama yine de keyif aldığını belirtiyor.  


---


### **9. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Even when that shit got cold, ten toes, I'll never switch  

Stand what you believe for or you'll fall for it all"*  


**Çeviri:**  

*"İşler zorlaşsa bile asla vazgeçmem.  

İnandığın şeyin arkasında dur, yoksa her şeye kanarsın."*  


**Analiz:**  

Burada Lil Yachty, kararlı ve sağlam bir duruş sergilemenin önemini vurguluyor. Zorluklara rağmen ayakta kalmayı ve sadık kalmayı öğütlüyor.  


---


### **10. Kıta:**

**Orijinal:**  

*"Friendly reminder, bitches, I said that we ball (Bitch)  

We ball (It's us)"*  


**Çeviri:**  

*"Dostane bir hatırlatma, size söyledim, biz zirvede olacağız.  

Biz zirvedeyiz (Bu biziz).”*  


**Analiz:**  

Şarkının sonunda Yachty, kendisi ve ekibinin başarıya odaklandığını ve her zaman zirvede kalacaklarını tekrar vurguluyor. Bu, özgüvenli ve motive edici bir kapanış niteliğinde.  


---


### **Genel Mesaj:**  

"We Ball Forever," Lil Yachty’nin hayata karşı rahat ve kendine güvenen tavrını yansıtıyor. Başarıya odaklanmış, zorluklar karşısında yılmayan ve dostluklara değer veren bir yaklaşım sergiliyor. Lüks yaşam, eğlence ve cömertlik temaları da sıkça işleniyor.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...