Ana içeriğe atla

IVE, David Guetta - Supernova Love TÜRKÇE ÇEVİRİ

IVE, David Guetta - Supernova Love TÜRKÇE ÇEVİRİ

---


### 1. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Oh babe, I need the kind of love  

A supernova glowing in the dark  

Forever I wished upon a star  

Then you came over, occupied my heart  

Occupied my heart"


**Türkçe Çeviri:**

> "Ah bebeğim, ihtiyacım olan aşk türü  

Karanlıkta parlayan bir süpernova gibi  

Sonsuza dek bir yıldızın altında dilek tuttum  

Sonra geldin ve kalbimi doldurdun  

Kalbimi doldurdun"


**Analiz:**  

Bu kıta, özlem ve yoğun bir aşk arzusunu ifade ediyor. Anlatıcı, karanlıkta parlayan bir süpernovaya benzer bir aşk aradığını belirtiyor. Yıldızlara dilek tutmak, saf bir umut ve bekleyişi simgeliyor; ardından sevdiği kişinin gelişiyle bu dilek gerçekleşmiş ve kalbi tamamlanmış hissediyor.


---


### 2. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Touch my body, skin on skin  

Give me every little bit of your love  

Don't you hold back on me, go all in  

I been waitin' for this moment too long"


**Türkçe Çeviri:**

> "Dokun bedenime, ten tene  

Aşkının her parçasını ver bana  

Beni bekletme, her şeyini ver  

Bu anı çok uzun zamandır bekliyordum"


**Analiz:**  

Bu kıta, fiziksel yakınlık ve tam bir teslimiyet isteğini ifade ediyor. Anlatıcı, sevdiği kişinin kendisini hiçbir şekilde kısıtlamamasını, tüm duygularıyla ona yaklaşmasını istiyor. Beklentisi, tutkunun doruklarına ulaşmak ve bu anı yaşamak üzerine kurulmuş.


---


### 3. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "One taste and I'm falling deep  

Caught up in your energy  

Never let me go"


**Türkçe Çeviri:**

> "Bir tadımlık ve derinlere düşüyorum  

Enerjinde kayboldum  

Beni asla bırakma"


**Analiz:**  

Bu bölümde, anlatıcı aşkın etkisine tamamen kapıldığını ve sevdiği kişiden ayrılmak istemediğini belirtiyor. Aşkın sarhoş edici bir etkisi olduğunu, bir kez tattığında derin bir çekime kapıldığını anlatıyor.


---


### 4. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Oh babe, I need the kind of love  

A supernova glowing in the dark  

Forever I wished upon a star  

Then you came over, occupied my heart  

Occupied my heart (La da di da)"


**Türkçe Çeviri:**

> "Ah bebeğim, ihtiyacım olan aşk türü  

Karanlıkta parlayan bir süpernova gibi  

Sonsuza dek bir yıldızın altında dilek tuttum  

Sonra geldin ve kalbimi doldurdun  

Kalbimi doldurdun (La da di da)"


**Analiz:**  

Bu kıta, ilk kıtanın sözlerini tekrar ederek aşkın yoğunluğunu pekiştiriyor. Anlatıcının bu aşkı hayatına giren bir süpernova gibi tanımlaması, ilişkideki derinlik ve ihtişam arayışını yineliyor.


---


### 5. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Got me how you want me, lose or win  

Giving every little bit of my trust  

Take me to the stars on paper wings  

And we'll fly until we reach the sun"


**Türkçe Çeviri:**

> "Beni nasıl istersen öyle aldın, kaybet veya kazan  

Tüm güvenimi sana veriyorum  

Beni kağıttan kanatlarla yıldızlara götür  

Ve güneşe ulaşana kadar uçacağız"


**Analiz:**  

Bu kıta, anlatıcının tamamen güven içinde kendini teslim etmesini anlatıyor. Kağıttan kanatlar ifadesi, aşkın kırılgan fakat büyülü yapısını ifade ederken, birlikte yüksekleri hedefleyen bir aşkı ve sonsuzluk hayalini yansıtıyor.


---


### 6. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "One kiss and I'm in a dream  

I'm lost in your melody  

Oh it feels like heaven when you take it slow  

One taste and I'm falling deep  

Caught up in your energy  

Never let me go"


**Türkçe Çeviri:**

> "Bir öpücük ve rüyadayım  

Melodinde kayboldum  

Ah, yavaşça aldığında cennet gibi  

Bir tadımlık ve derinlere düşüyorum  

Enerjinde kayboldum  

Beni asla bırakma"


**Analiz:**  

Bu kıta, aşkın sarhoş edici etkisini tekrar vurguluyor. Öpücük, rüya ve cennet gibi imgelerle, anlatıcı sevdiği kişiyle yaşadığı anların büyüsünü ve tatminini ifade ediyor.


---


### 7. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Every time I look in your eyes  

I see a million stars collide  

It's only you that I see in the sky  

When I pray to the heavens at night  

You the light  

Supernova love, never give it up in your heart  

Give me that love, give me that heart, yeah  

Through the dark you the light from above  

You're the super super super supernova love"


**Türkçe Çeviri:**

> "Gözlerine her baktığımda  

Bir milyon yıldızın çarpıştığını görüyorum  

Gökyüzünde sadece seni görüyorum  

Gece göklere dua ettiğimde  

Sen ışıksın  

Süpernova aşk, kalbinde asla vazgeçme  

Ver bana o aşkı, ver bana o kalbi, evet  

Karanlıkta yukarıdan gelen ışıksın  

Sen süper, süper, süper, süpernova aşıksın"


**Analiz:**  

Bu kıta, sevdiği kişiyi “ışık” olarak tanımlayarak aşkı yüceltiyor. Anlatıcı, sevdiği kişiyi yalnızca bir aşk değil, aynı zamanda umut kaynağı ve yol gösterici bir ışık olarak görüyor.


---


### 8. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Give me your love, give me the stars  

Baby, come occupy my heart  

Give me your love, give me the stars  

Baby, come occupy my heart"


**Türkçe Çeviri:**

> "Ver bana aşkını, ver bana yıldızları  

Bebeğim, gel kalbimi doldur  

Ver bana aşkını, ver bana yıldızları  

Bebeğim, gel kalbimi doldur"


**Analiz:**  

Bu kıta, sevdiği kişiden tam bir teslimiyet bekleyen anlatıcının isteğini ifade ediyor. Aşkın bütünsel bir doluluk ve doyum sağladığını vurguluyor.


---


### 9. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "Oh babe, I need the kind of love  

A supernova glowing in the dark  

Forever I wished upon a star  

Then you came over, occupied my heart  

Occupied my heart"


**Türkçe Çeviri:**

> "Ah bebeğim, ihtiyacım olan aşk türü  

Karanlıkta parlayan bir süpernova gibi  

Sonsuza dek bir yıldızın altında dilek tuttum  

Sonra geldin ve kalbimi doldurdun  

Kalbimi doldurdun"


**Analiz:**  

Bu kıta, aşkın süpernova gücünü tekrar vurguluyor. Şarkının ana temasını oluşturan aşkın yoğunluğu ve ihtişamı bir kez daha ön plana çıkıyor.


---


### 10. Kıta

**Orijinal Sözler:**

> "La la la la la, la la la, la la la la  

La la la la la, la la la, Supernova  

La la la la la, la la la, la la la la  

La la la la la, la la la, Supernova"


**Türkçe Çeviri:**  

> "La la la la la, la la la, la la la la  

La la la la la, la la la, Süpernova  

La la la la la, la la la, la la la la  

La la la la la, la la la, Süpernova"


**Analiz:**  

Bu nakarat kısmı, şarkının eğlenceli ve tekrar eden yapısını güçlendiriyor ve “Supernova” aşk temasının etkileyici biçimde şarkıyı sonlandırmasını sağlıyor.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...