Ana içeriğe atla

ROSÉ - stay a little longer TÜRKÇE ÇEVİRİ

 ROSÉ - stay a little longer Lyrics


Stay a little longer

Take a little longer

To pack up your bags

You're moving too fast

Make me want to hate you

So I don't have to miss you

Oh make a mistake

So someone's to blame


I can't stand these four walls without you inside them

Build us a castle, then leave me in silence

What if I tangled some rope 'round your feet

Into the ocean, cause I'm in too deep


Please won't you stay, stay a little longer babe

Don't walk away, when I'm here calling your name

I'm fragile

I'm speechless

Don't leave me in pieces

Already having enough trouble breathing

Please won't you stay, stay a little longer babe


Walk a little slower

Stand a little closer

So I can convince you

The minute I kiss you

Speak a little softer

So I don't have to answer

And make it okay

Before you can say


I can't stand these four walls without you inside them

Build us a castle, then leave me in silence

What if I tangled some rope 'round your feet

Into the ocean, cause I'm in too deep


Please won't you stay, stay a little longer babe

I'll be okay, you say it's written all over my face

I'm fragile

I'm speechless

Don't leave me in pieces

Already having enough trouble breathing

Please won't you stay, stay a little longer babe, oh

Babe


Stay a little longer

Take a little longer

To pack up your bags

You're moving too fast

Make me wanna hate you

So I don't have to miss you

Oh make a mistake

So someone's to blame


Please won't you stay, stay a little longer babe

I'll be okay, you say it's written all over my face

I'm fragile

I'm speechless

Don't leave me in pieces

Already having enough trouble breathing

Please won't you stay, stay a little longer babe



1. Kıta

Sözler:
Stay a little longer
Take a little longer
To pack up your bags
You're moving too fast
Make me want to hate you
So I don't have to miss you
Oh make a mistake
So someone's to blame

Çeviri:
Biraz daha kal
Çantalarını toplaman biraz daha uzun sürsün
Çok hızlı hareket ediyorsun
Seni nefret etmek istememe neden ol
Böylece seni özlemek zorunda kalmam
Ah bir hata yap
Ki suçlayacak birisi olsun

Analiz:
Bu kıta, bir vedanın zorluklarını ve kişinin sevgilisini kaybetmek istemediği için duygusal bir çatışma yaşadığını anlatıyor. Sevdiği kişinin gitmesini kabullenmekte zorlanıyor ve bir bahane ya da suçlu arayarak bu ayrılığı daha kolay hale getirmeye çalışıyor. İstediği şey, sevdiğinin daha uzun süre kalması ve bu ayrılığın ertelenmesi.


Nakarat (Chorus)

Sözler:
Please won't you stay, stay a little longer babe
Don't walk away, when I'm here calling your name
I'm fragile
I'm speechless
Don't leave me in pieces
Already having enough trouble breathing
Please won't you stay, stay a little longer babe

Çeviri:
Lütfen kal, biraz daha uzun süre kal bebeğim
Ben adını haykırırken uzaklaşma
Kırılganım
Sözsüzüm
Beni parçalara ayırıp bırakma
Zaten nefes almakta zorlanıyorum
Lütfen kal, biraz daha uzun süre kal bebeğim

Analiz:
Nakarat, çaresizlik ve sevgi dolu bir yakarış içeriyor. Şarkıdaki anlatıcı, sevgilisine gitmemesi için yalvarıyor. Bu kıta, bir ilişkinin sona erdiği sırada hissedilen duygusal kırılganlığı ve nefes almayı bile zorlaştıran yoğun acıyı vurguluyor.


2. Kıta

Sözler:
Walk a little slower
Stand a little closer
So I can convince you
The minute I kiss you
Speak a little softer
So I don't have to answer
And make it okay
Before you can say

Çeviri:
Biraz daha yavaş yürü
Biraz daha yakın dur
Seni ikna edebilmem için
Seni öptüğüm anda
Biraz daha yumuşak konuş
Ki cevap vermek zorunda kalmayayım
Ve sen söylemeden önce her şeyi yoluna koy

Analiz:
Bu kıta, anlatıcının sevdiğini kaybetmemek için her yolu denediğini ve onunla kalması için küçük detaylara bile tutunduğunu anlatıyor. Fiziksel yakınlık ve nazik sözler aracılığıyla bir çözüm bulmaya çalışıyor. Sevdiği kişiyi kalmaya ikna etme çabası, çaresizliğini ve güçlü bağlılığını yansıtıyor.


Köprü (Bridge)

Sözler:
I can't stand these four walls without you inside them
Build us a castle, then leave me in silence
What if I tangled some rope 'round your feet
Into the ocean, cause I'm in too deep

Çeviri:
Bu dört duvarın içinde sensiz duramıyorum
Bize bir kale inşa et, sonra beni sessizlikte bırak
Ya ayaklarına ip bağlasam
Ve seni okyanusa çeksem, çünkü çok derine battım

Analiz:
Bu köprü, derin bir duygusal çöküşü ve çaresizliği ifade ediyor. Anlatıcı, sevgilisiz bir hayatı kabul edemeyeceğini ve onun yokluğunun dayanılmaz olduğunu ifade ediyor. İmgeler, hem fiziksel hem de duygusal bağlılığını vurgularken, sevdiğine olan tutkusunun onu neredeyse karanlık düşüncelere sürüklediğini gösteriyor.


Son Kıta

Sözler:
Stay a little longer
Take a little longer
To pack up your bags
You're moving too fast
Make me wanna hate you
So I don't have to miss you
Oh make a mistake
So someone's to blame

Çeviri:
Biraz daha kal
Çantalarını toplaman biraz daha uzun sürsün
Çok hızlı hareket ediyorsun
Seni nefret etmek istememe neden ol
Böylece seni özlemek zorunda kalmam
Ah bir hata yap
Ki suçlayacak birisi olsun

Analiz:
Bu kıta, şarkının başındaki dizelerin tekrarından oluşuyor ve anlatıcının duygu döngüsünü pekiştiriyor. Ayrılığın verdiği acıyı azaltmak için kendince yollar bulmaya çalışıyor, ancak bu sadece acıyı daha da artırıyor. Şarkı, bir ayrılığın ne kadar karmaşık ve duygusal olarak yıpratıcı olabileceğini derinlemesine aktarıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...