Ana içeriğe atla

David Guetta & Sia - Beautiful People Türkçe Çeviri

 David Guetta & Sia - Beautiful People Lyrics ve Türkçe Sözleri


Woah


Hands out stretched, what you got?

Give me your best and I won't turn you down

'Cause you're always out to impress (Woah)

'Cause you're always out to impress (Woah)

You're always out to impress


This is the high life, nothing dragging us through the thorns

This is the best time to be young or reborn

Live like we gonna die, do things we've never done before

This is the high life, the high life


No, we won't say, "No"

Beautiful people say, "Go, go, go"

Beautiful people don't stress, stress, stress

We never rest

Beautiful people say, "Yes"

Woah

Beautiful people say, "Yes"

No, we won't say, "No"

Beautiful people say, "Go, go, go"

Beautiful people don't stress, stress, stress

We never rest

Beautiful people say, "Yes"

Woah

Beautiful people say, "Yes"


Oh-woah

Beautiful people say, "Yes"


Hands out stretched, what you got?

Give me your best and I won't turn you down

'Cause you're always out to impress (Woah)

'Cause you're always out to impress (Woah)

You're always out to impress


So come, come, come with me

Let's push on 'til the break of dawn, I love to party

And when I'm with you, cameras on, I got the cure you seek

Ready, set, go, I drop the bomb

This is the high life, the high life


No, we won't say, "No"

Beautiful people say, "Go, go, go"

Beautiful people don't stress, stress, stress

We never rest

Beautiful people say, "Yes"

Woah

Beautiful people say, "Yes"

No, we won't say, "No"

Beautiful people say, "Go, go, go"

Beautiful people don't stress, stress, stress

We never rest

Beautiful people say, "Yes"

Woah

Beautiful people say, "Yes"


Oh-woah

Beautiful people say, "Yes"

No, we won't say, "No"

Beautiful people say, "Go, go, go"

Beautiful people don't stress, stress, stress

We never rest

Beautiful people say, "Yes"

Woah

Beautiful people say, "Yes"


Çeviri (Kıta Kıta):

1. Kıta: "Hands out stretched, what you got? Give me your best and I won't turn you down 'Cause you're always out to impress (Woah) 'Cause you're always out to impress (Woah) You're always out to impress"

Çeviri: "Elleri açılmış, ne var elinde? En iyini ver ve seni reddetmem Çünkü her zaman etkilemeye çalışıyorsun (Woah) Çünkü her zaman etkilemeye çalışıyorsun (Woah) Her zaman etkilemeye çalışıyorsun"


2. Kıta: "This is the high life, nothing dragging us through the thorns This is the best time to be young or reborn Live like we gonna die, do things we've never done before This is the high life, the high life"

Çeviri: "Bu yüksek yaşam, hiçbir şey bizi dikenlerden geçirmiyor Bu, genç olmak ya da yeniden doğmak için en iyi zaman Ölecekmişiz gibi yaşa, daha önce hiç yapmadığımız şeyleri yap Bu yüksek yaşam, yüksek yaşam"


Koro: "No, we won't say, 'No' Beautiful people say, 'Go, go, go' Beautiful people don't stress, stress, stress We never rest Beautiful people say, 'Yes' Woah Beautiful people say, 'Yes' No, we won't say, 'No' Beautiful people say, 'Go, go, go' Beautiful people don't stress, stress, stress We never rest Beautiful people say, 'Yes' Woah Beautiful people say, 'Yes'"

Çeviri: "Hayır, demeyeceğiz, 'Hayır' Güzel insanlar diyor ki, 'Git, git, git' Güzel insanlar stres yapmaz, stres yapmaz Asla dinlenmeyiz Güzel insanlar diyor ki, 'Evet' Woah Güzel insanlar diyor ki, 'Evet' Hayır, demeyeceğiz, 'Hayır' Güzel insanlar diyor ki, 'Git, git, git' Güzel insanlar stres yapmaz, stres yapmaz Asla dinlenmeyiz Güzel insanlar diyor ki, 'Evet' Woah Güzel insanlar diyor ki, 'Evet'"


3. Kıta: "Oh-woah Beautiful people say, 'Yes'"

Çeviri: "Oh-woah Güzel insanlar diyor ki, 'Evet'"


4. Kıta: "Hands out stretched, what you got? Give me your best and I won't turn you down 'Cause you're always out to impress (Woah) 'Cause you're always out to impress (Woah) You're always out to impress"

Çeviri: "Elleri açılmış, ne var elinde? En iyini ver ve seni reddetmem Çünkü her zaman etkilemeye çalışıyorsun (Woah) Çünkü her zaman etkilemeye çalışıyorsun (Woah) Her zaman etkilemeye çalışıyorsun"


5. Kıta: "So come, come, come with me Let's push on 'til the break of dawn, I love to party And when I'm with you, cameras on, I got the cure you seek Ready, set, go, I drop the bomb This is the high life, the high life"

Çeviri: "Öyleyse gel, gel, gel benimle Şafak sökerken devam edelim, parti yapmayı seviyorum Ve seninle olduğumda, kameralar açılır, aradığın tedaviyi bulurum Hazır, set, başla, bomba atıyorum Bu yüksek yaşam, yüksek yaşam"


Genel Analiz:

Temalar:

  • Yüksek yaşam ve özgürlük: Şarkı, hayatı en üst seviyede yaşama arzusunu ve özgürlüğü vurguluyor. "Yüksek yaşam" ifadesi, insanın sınırlarını aşarak, toplumsal normlara bağlı kalmadan, eğlenceli ve tutkulu bir yaşam sürme isteğini temsil ediyor.
  • Güzel insanlar: Şarkının "güzel insanlar" vurgusu, toplumsal çekiciliğin ve karizmanın ön planda olduğunu belirtiyor. Burada güzellik fiziksel özelliklerden çok, özgüven ve hayata bakış açısını yansıtıyor olabilir.
  • Stresten kaçış ve dinlenmeme: Şarkının sözlerinde, "güzel insanlar" stres yapmazlar ve asla dinlenmezler. Bu, yaşamı hep ileriye taşıyan bir hırsı ve eğlenceyi ifade ediyor.
  • Etkileme ve izlenme arzusu: Sözlerde sürekli bir etkileme çabası var; karakterler hep göz önünde olmayı ve başkalarını etkilemeyi hedefliyor. Bu, bir nevi modern yaşamda dikkat çekme isteğiyle bağlantılı olabilir.

Duygular:

  • Heyecan ve pozitiflik: Şarkı, yüksek yaşamı, parti kültürünü ve her anı dolu dolu yaşama tutkusunu yansıtıyor. "Evet" diyerek, hayatta her şeye açık olma ve cesaretle adım atma mesajı veriliyor.
  • Bağımsızlık ve özgürlük: Şarkının karakterleri, toplumsal kurallar ve normlarla sınırlı kalmayıp, kendi yollarını çiziyorlar.

Anahtar Kelimeler:

  • "Beautiful people": Güzel insanlar, toplumsal estetik ve cazibenin vurgusudur.
  • "High life": Yüksek yaşam, özgürlük ve eğlenceli bir yaşam tarzını simgeliyor.
  • "Go" ve "Yes": Cesaret, harekete geçme ve kabul etme anlamlarını taşıyor.

Önemli Satırlar:

  • "No, we won't say, 'No'": Kendini sınırlamamak, her şeye evet demek ve hayatı kabullenmek.
  • "Beautiful people don't stress, stress, stress": Stres ve kaygıdan uzak durma isteği.
  • "Live like we gonna die, do things we've never done before": Hayatı tam anlamıyla yaşama arzusu, yenilik ve cesaret.

Genel Değerlendirme:

"Beautiful People", modern yaşamın ve özgür ruhlu bir hayatın bir yansımasıdır. Şarkı, dinleyiciyi kendi sınırlarını aşmaya ve toplumsal beklentilere karşı özgür olmaya teşvik eder. Tema, gençlik, parti, eğlence ve cesaretle bağlantılıdır. Şarkıdaki "güzel insanlar" ifadesi, fiziksel güzellikten daha çok özgüvenli, hayata tutkulu ve eğlenceli bir yaklaşımı temsil eder. Enerjik ve neşeli bir melodiye sahip olan şarkı, stres ve endişeden uzak, sadece anı yaşamanın önemini vurgular.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...