Ana içeriğe atla

Selena Gomez, benny blanco - Sunset Blvd Türkçe Çeviri

 Selena Gomez, benny blanco - Sunset Blvd Lyrics ve Türkçe Sözleri

 

You’re my cherry pie

I don’t care who knows it

Love me till I die

Bury me with roses


I know you’re awfully shy

But I can’t wait to hold it to hold that

Your big big hard heart!


With Open arms

Holding you naked

Middle of sunset

Boulevard

Making you famous

Everyone’s watching

Bare skin concrete

Their calling the police

Open arms

Holding you naked

Middle of sunset


Feels so good it hurts

But u fill up what’s broken

Women of few words

But for you I keep my mouth wide open

Praying and hoping

That ya quench my thirst

Not just dip your toes in

I want that

Big, big, hard heart!


With open arms

Holding you naked

Middle of sunset

Boulevard

Making you famous

Everyone’s watching

Bare skin concrete

Their calling the police

Open arms

Holding you naked

Middle of sunset


I just wanna touch it touch it

Try your hardest not to bust it

Gimme gimme love it love it

Hey hey hey


I just wanna touch it touch it

Try your hardest not to bust it

Gimme gimme how I love ur

Big big heart


With open arms

Holding you naked

Middle of sunset

Boulevard

Making you famous

Everyone’s watching

Bare skin concrete

Their calling the police

Open arms

Holding you naked

Middle of sunset


Şarkı Çevirisi:

1. Kıta:

English: You’re my cherry pie
I don’t care who knows it
Love me till I die
Bury me with roses

Turkish: Sen benim vişne turtamsın
Kimse bilse de umurumda değil
Beni ölene kadar sev
Beni güllerle göm


2. Kıta:

English: I know you’re awfully shy
But I can’t wait to hold it to hold that
Your big big hard heart!

Turkish: Çok utangaç olduğunu biliyorum
Ama onu tutmaya, o büyük, sert kalbini tutmaya sabırsızlanıyorum!


Nakarat:

English: With Open arms
Holding you naked
Middle of sunset
Boulevard
Making you famous
Everyone’s watching
Bare skin concrete
Their calling the police
Open arms
Holding you naked
Middle of sunset

Turkish: Açık kollarla
Seni çıplak tutmak
Gün batımının ortasında
Bulvar
Seni ünlü yapmak
Herkes izliyor
Çıplak deri, beton
Polisi arıyorlar
Açık kollarla
Seni çıplak tutmak
Gün batımının ortasında


3. Kıta:

English: Feels so good it hurts
But u fill up what’s broken
Women of few words
But for you I keep my mouth wide open
Praying and hoping
That ya quench my thirst
Not just dip your toes in
I want that
Big, big, hard heart!

Turkish: O kadar güzel ki, acıyor
Ama kırık olanı dolduruyorsun
Az konuşan kadınlar
Ama senin için ağzımı genişçe açıyorum
Dualar ediyorum, umutlarım var
Susuzluğumu gidereceğini
Sadece parmaklarını sokma
Bunu istiyorum
Büyük, büyük, sert kalp!


Nakarat Tekrarı:

Turkish (Same as above)


4. Kıta:

English: I just wanna touch it touch it
Try your hardest not to bust it
Gimme gimme love it love it
Hey hey hey

Turkish: Sadece dokunmak istiyorum
Bunu parçalamamak için en zorunu dene
Ver, ver, seviyorum, seviyorum
Hey hey hey


5. Kıta:

English: I just wanna touch it touch it
Try your hardest not to bust it
Gimme gimme how I love ur
Big big heart

Turkish: Sadece dokunmak istiyorum
Bunu parçalamamak için en zorunu dene
Ver, ver, senin büyük kalbini seviyorum


Şarkı Analizi:

Bu şarkı, yoğun bir cinsel çekim ve duygusal bağın karışımını dile getiriyor. Şarkı, tutkulu bir aşkı ve fiziksel arzu ile duygusal derinliği vurguluyor. Şarkının ana teması, çarpıcı bir şekilde bir kişiye duyulan derin arzu ve hayranlık üzerine odaklanıyor.

  1. Aşk ve Arzu: Şarkının başındaki "Sen benim vişne turtamsın" gibi ifadeler, sevgi ve çekiciliği ifade etmek için kullanılan bir metafordur. Aynı zamanda "Beni ölene kadar sev, beni güllerle göm" gibi ifadeler, aşkın ve sevginin sonsuzluğunu simgeler.

  2. Utangaçlık ve Güven: İlk iki kıta, partnerin utangaç olmasıyla birlikte şarkıcının ona olan tutkusu ve duygusal bağını anlatıyor. “Büyük, sert kalp” gibi ifadeler, bu duygusal bağın derinliğine ve zorluklarına işaret ediyor.

  3. Açıklık ve Cesaret: Nakaratta yer alan "Açık kollarla seni çıplak tutmak" gibi ifadeler, duygusal ve fiziksel açıdan tamamen açık olmayı ifade eder. Şarkının bu kısmı, cesaret ve güven duygularını öne çıkarır.

  4. Cinsellik ve İstek: Şarkının ilerleyen kısımlarında, şarkıcının partnerine olan cinsel arzusunu daha belirgin şekilde dile getirdiği görülüyor. "Sadece dokunmak istiyorum" gibi tekrar eden ifadeler, şarkının odak noktasının cinsel çekim olduğunu gösterir.


Genel Değerlendirme:

Şarkı, aşkın ve arzunun doğasında bulunan karmaşıklığı ve yoğunluğu keşfeder. Cinsel çekim ve duygusal bağ arasında bir denge kurmaya çalışırken, aynı zamanda özgürlük ve açıklık da ön plandadır. Şarkının temaları, cesaretle, tutku ile harmanlanmış bir aşkın en derin isteklerini içeriyor. Ancak, şarkının bazen cinsel olarak belirgin ifadelere sahip olması, bazı dinleyiciler için rahatlatıcı olmayabilir. Yine de, özgürlük ve arzu üzerine yapılan bu keşif, şarkının taze ve cesur bir şekilde kendini ifade etmesini sağlıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...