Ana içeriğe atla

Ed Sheeran - Sapphire Türkçe Çeviri

Ed Sheeran - Sapphire Türkçe Çeviri


You’re glowing
Parlıyorsun

You colour and fracture the light
Işığı renklendiriyor ve kırıyorsun

You can’t help but shine
Parlamaktan kendini alamıyorsun

And I know that
Ve biliyorum ki

You carry the world on your back
Dünyayı sırtında taşıyorsun

But look at you tonight
Ama bu geceki haline bak

The lights
Işıklar


Your face
Yüzün

Your eyes
Gözlerin

Exploding
Patlıyor

Like fireworks
Havai fişekler gibi

In the sky
Gökyüzünde


Sapphire
Safir

Touching on your body while you’re pushing on me
Sen bana yaklaşırken bedenine dokunuyorum

Don’t you end the party
Sakın partiyi bitirme

I could do this all week
Bunu bütün hafta yapabilirim

We’ll be dancing till the morning
Sabaha kadar dans edeceğiz

Go to bed we won’t sleep
Yatağa gitsek de uyumayacağız

Cham cham chamke sitare wargi
Pırıl pırıl parlayan yıldızlar gibisin


Yukarıdaki kıta birkaç kez tekrarlanır.


Look what we found
Bak ne bulduk

Karma reached out
Kader uzandı

Into our hearts and pulled us to our feet now
Kalplerimize dokundu ve bizi ayağa kaldırdı

You know the truth is
Gerçek şu ki

We could disappear
Kaybolabiliriz

Anywhere as long as I got you there
Sen yanımda olduğun sürece her yere gidebiliriz

When the sun dies
Güneş battığında

Till the day shines
Gün doğana kadar

When I’m with you
Seninle olduğumda

There’s not enough time
Zaman yetmiyor

You are my spring flower
Sen benim bahar çiçeğimsin

Watching you bloom, wow
Çiçek açmanı izlemek… Vay canına

We’re surrounded but I can only see
Etrafımız çevrili ama ben sadece şunu görebiliyorum:

The lights
Işıkları

Your face
Yüzünü

Your eyes
Gözlerini

Exploding
Patlayan

Like fireworks
Havai fişekler gibi

In the sky
Gökyüzünde


Hintçe/Pencapça bölümler:

महरूनी, दो नैण लुभाए
Sevgilim, iki gözün büyülüyor

चांदणी चम चम चमकाए
Ay ışığı pırıl pırıl parlıyor

नूर दा मेनूं घूंट पिलाए
Parıltın bana hayat gibi geliyor

जिंदड़ी बण जाए
Hayatım oluyorsun

अंबरां दी तू झालर पाए
Gökyüzünün süsüsün sen

बद्दळां दे लट्ठे सूट बणाए
Bulutlardan yapılmış giysiler giyiyorsun sanki

किरणां नूं रंग रूप चटाए
Işınlara renk ve şekil veriyorsun

मोरणी बण जाए
Bir tavus kuşuna dönüşüyorsun


पलकां उठावे ते हनेरे घट्ट दे
Kirpiklerin kalkınca karanlık çözülüyor

उंगला’च पाके तू धनक फिरदी
Parmaklarınla gökkuşağını döndürüyorsun

किवे रब ने दो नैणा उते नीलम जड़े
Tanrı nasıl da gözlerine safirler yerleştirmiş

चम चम चमके सितारे वरगी
Pırıl pırıl parlayan yıldızlar gibisin


(Tekrar eden nakaratlar Türkçeye yukarıda çevrildi.)


Şarkının Özeti (NLU ve NLP uyumlu):

Temalar: Aşk, güzellik, gece eğlencesi, tutku, hayranlık, ilahi bir bağ
Duygular: Hayranlık, sevgi, büyülenme, romantik çekim, neşe
Anahtar Kelimeler: Sapphire (Safir), fireworks (havai fişek), glowing (parlayan), karma (kader), party (parti), cham cham (parıltı), sitare (yıldızlar)
Dikkat Çeken Satırlar:

  • “You colour and fracture the light”

  • “We’ll be dancing till the morning / Go to bed we won’t sleep”

  • “Kive Rab ne do naina ute neelam jade” (Tanrı gözlerine safirler yerleştirmiş)

Genel Mesaj:
“Sapphire” şarkısı, sevgilinin güzelliği ve enerjisi etrafında dönen, gecenin büyüsünü ve iki kişi arasında geçen tutkulu, ışıltılı bir yakınlaşmayı anlatır. Ed Sheeran’ın batı müziğini Güney Asya motifleriyle harmanladığı bu parça, aşkın hem fiziksel hem de ruhsal derinliğini kutluyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...