Ana içeriğe atla

Andrea Bocelli, Marta Sánchez - Vivo Por Ella Türkçe Çeviri

 Andrea Bocelli, Marta Sánchez - Vivo Por Ella Türkçe Çeviri




[Verso 1: Andrea Bocelli]

Vivo por ella sin saber
Onun için yaşıyorum, bilmeden
Müziğe farkında olmadan bağlandığını söylüyor.

Si la encontré o me ha encontrado
Ben mi onu buldum, o mu beni buldu bilmiyorum
İlk karşılaşmanın nasıl olduğunu hatırlamıyor.

Ya no recuerdo cómo fue
Nasıl olduğunu artık hatırlamıyorum
Bağlantı o kadar derin ki, başlangıcını unutmuş.

Pero al final me ha conquistado
Ama sonunda beni fethetti
Müziğin kalbini kazandığını anlatıyor.

Vivo por ella que me da
Onun için yaşıyorum çünkü o bana veriyor
Müziğin hayatındaki yeri: güç kaynağı.

Toda mi fuerza de verdad
Gerçekten tüm gücümü
Müzik onun ilham ve enerji kaynağı.

Vivo por ella y no me pesa
Onun için yaşıyorum ve bu bana ağır gelmiyor
Bu bağlılık onu asla yormuyor, aksine mutlu ediyor.


[Verso 2: Marta Sánchez]

Vivo por ella yo también
Ben de onun için yaşıyorum
Marta da aynı tutkuyla bağlı müziğe.

No te me pongas tan celoso
Bana bu kadar kıskanç olma
Müziği bir aşk gibi anlatıyor, kıskanılacak kadar özel.

Ella entre todas es la más
O, hepsinin içinde en özeli
Müziği hayatındaki en değerli şey olarak tanımlıyor.

Dulce y caliente como un beso
Tatlı ve sıcak bir öpücük gibi
Şefkatli ve tutkulu bir varlık gibi görüyor.

Ella a mi lado siempre está
O her zaman yanımda
Yalnızlık anlarında bile müzik hep var.

Para apagar mi soledad
Yalnızlığımı söndürmek için
Müzik ona yalnızlığını unutturuyor.

Más que por mí
Benden daha çok
Kendinden öte bir amaçla yaşıyor.

Por ella yo vivo también
Ben de onun için yaşıyorum
Müziği yaşam sebebi olarak görüyor.


[Pre-Coro]

Es la musa que te invita
Seni davet eden bir ilham perisi
Müzik, yaratıcı gücün kaynağı olarak tanımlanıyor.

A tocarla suavecita
Onu nazikçe çalmaya
Müziğin hassas ve zarif doğası vurgulanıyor.

En mi piano a veces triste
Bazen üzgün olan piyanomda
Müzik bazen hüzünlü duyguları yansıtır.

La muerte no existe si ella está aquí
O buradaysa ölüm diye bir şey yok
Müzik varken hayat her zaman anlamlıdır.


[Coro]

Vivo por ella que me da
Onun için yaşıyorum çünkü o bana veriyor
Müzik onun ruhsal doyum kaynağı.

Todo el afecto que le sale
Tüm sevgisini
Müzik ona koşulsuz sevgi verir.

A veces pega de verdad
Bazen gerçekten vurur
Duygusal olarak derinden etkiler.

Pero es un puño que no duele
Ama bu acıtmaz, bir yumruk gibidir
Bazen serttir ama zarar vermez, ruhu uyandırır.

Vivo por ella que me da
Onun için yaşıyorum çünkü o bana veriyor
Müzik sayesinde yaşamı hissediyor.

Fuerza, valor y realidad
Güç, cesaret ve gerçeklik
Müzik hayatı anlamlandırır.

Para sentirme un poco vivo
Kendimi biraz olsun canlı hissetmek için
Var olmanın kanıtı gibi müzik.


[Post-Coro]

Cómo duele cuando falta
Yokluğu nasıl da acıtır
Müziksiz hayat eksik ve acı verici.

Vivo por ella en un hotel
Bir otelde bile onun için yaşarım
Yolculuklarda, yalnızken bile müzik yanındadır.

Cómo brilla fuerte y alta
Nasıl da güçlü ve yüksek sesle parıldar
Müziğin etkisi büyük ve sarsıcıdır.

Vivo por ella en propia piel
Onun için kendi tenimde yaşıyorum
Müzik bedeninin bir parçası gibi olmuş.

Si ella canta en mi garganta
Eğer o boğazımda şarkı söylüyorsa
Şarkı söylemek müziği bedeninden geçirmek demek.

Mis penas más negras de espanto
En karanlık acılarım bile
Müzikle hafifler ve yok olur.


[Verso 3]

Vivo por ella y nadie más
Onun için yaşıyorum ve başka kimse için değil
Müzik tek ve yegâne aşkı gibi.

Puede vivir dentro de mí
Benim içimde yaşayabilen tek o
Müziği içselleştirmiş.

Ella me da la vida, la vivo
O bana hayat veriyor, onu yaşıyorum
Müzik, yaşamla eşdeğer.

Si está junto a mí, si está junto a mí
Yanımdaysa, yanımdaysa
Müziğin varlığıyla tamamlanıyor.

Desde un palco o contra un muro
Bir sahneden ya da duvardan
İster gösterişli, ister sade; müzik her yerde.

Vivo por ella al límite
Sınırda yaşarım onun için
Müziğe tüm benliğiyle teslim olmuş.

En el trance más oscuro
En karanlık trans hâlinde bile
En zor anlarında bile müzikle bağ kuruyor.

Vivo por ella íntegra
Onun için bütünüyle yaşıyorum
Tüm varlığı müziğe adanmış.

Cada día una conquista
Her gün bir zafer
Müzikle geçen her gün onun için bir başarı.

La protagonista es ella también
Başrol de yine o
Müzik hayatının merkezinde.


[Puente]

Vivo por ella porque va
Onun için yaşıyorum çünkü o
Müziğin kendine yön verdiğini söylüyor.

Dándome siempre la salida
Her zaman bana bir çıkış yolu sunuyor
Müzik, hayatta yol gösterici.

Porque la música es así
Çünkü müzik böyle bir şey
Tanımı zor ama etkisi büyük.

Fiel y sincera de por vida
Hayat boyu sadık ve içten
Müzik, asla yüz çevirmez bir dost.

Vivo por ella que me da
Onun için yaşıyorum çünkü o bana veriyor
Müzik ona aşk, ilham ve özgürlük veriyor.

Noches de amor y libertad
Aşk ve özgürlük dolu geceler
Romantik ve özgür ruhlu anlar müzikle yaşanıyor.

Si hubiese otra vida, la vivo
Başka bir hayatım olsa, yine onun için yaşarım
Tekrar doğsa bile müziği seçerdi.

Por ella también
Yine onun için
Müziğe olan bu sevgi sonsuz.

Ella se llama "Música"
Onun adı “Müzik”
Şarkı boyunca anlatılan bu varlık müzikti.

Yo vivo también
Ben de onunla yaşıyorum
Müziğin kendisiyle özdeşleşmiş.

Vivo por ella créeme
Onun için yaşıyorum, inan bana
Müziğe olan bağlılığını samimi şekilde vurguluyor.


[Outro]

Por ella también
Onun için de
Marta da aynı tutkuyla yaşıyor.

Yo vivo per lei
Onun için yaşıyorum
İtalyanca finalle evrensel mesaj veriliyor.

Yo vivo per lei
Ben onun için yaşıyorum
Hem bireysel hem evrensel bir ilan.


🔍 Şarkının Özeti

  • Temalar: Müzik sevgisi, ilham, yalnızlık, tutku, ruhsal bağlılık

  • Duygular: Aşk, şükran, hayranlık, huzur, özlem

  • Anahtar Kelimeler: Müzik, yaşamak, ilham, yalnızlık, güç, sahne

  • Dikkat Çeken Satırlar:

    • “La muerte no existe si ella está aquí”

    • “Ella se llama ‘Música’”

    • “Si hubiese otra vida, la vivo por ella también”

  • Genel Mesaj:
    Müzik, hem Andrea hem de Marta için sadece bir sanat değil, yaşamın ta kendisi. Onu bir aşk, bir sığınak, bir kurtuluş yolu olarak görüyorlar. Müzik sayesinde hem duygularını ifade ediyorlar hem de hayata tutunuyorlar. Müziğin evrensel, iyileştirici ve dönüştürücü gücü bu şarkının kalbinde yer alıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...