Ana içeriğe atla

Selin - BURN WITH YOU Türkçe Çeviri

Selin - BURN WITH YOU Türkçe Çeviri



Always so sure
Her zaman çok emindim

That this was our last goodbye
Bu son vedamız olduğuna

But I’m there in the morning
Ama sabah kapındayım

At your front door
Evinin ön kapısında

Taking your kiss like a drug
Öpücüğünü bir uyuşturucu gibi alıyorum

And it’s never enough
Ve asla yetmiyor

I’ll change my rules,
Kurallarımı değiştiririm

What I wear—
Ne giydiğimi bile

Baby, if you ask me to
Bebeğim, eğer istersen

And everyone’s so aware
Ve herkes çok farkında

That I crumble next to you
Senin yanında dağıldığımı

This just won’t last, so why don’t
Bu böyle sürmez, o zaman neden

You get the matches
Sen kibriti almazsın

And I’ll pour the gas
Ve ben benzini dökmeyeyim


We see all the signs
Tüm işaretleri görüyoruz

Close our eyes and walk right through
Gözlerimizi kapatıp içinden yürüyoruz

If this house is on fire
Eğer bu ev yanıyorsa

I wanna sit and burn with you
Seninle oturup yanmak istiyorum

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

You
Seninle


Lost track of time
Zamanın nasıl geçtiğini unuttum

Too busy crying in the mirror
Aynada ağlamaktan çok meşguldüm

Promised that I’d save her
Onu kurtaracağıma söz vermiştim

But I can’t leave us now
Ama artık bizi bırakamam

When we’ve come this far
Bu kadar yol katetmişken

So just break my heart
O yüzden kalbimi kır

I’ll change my rules,
Kurallarımı değiştiririm

What I wear—
Ne giydiğimi bile

Baby, if you ask me to
Bebeğim, eğer istersen

And everyone’s so aware
Ve herkes çok farkında

That I crumble next to you
Senin yanında dağıldığımı


We see all the signs
Tüm işaretleri görüyoruz

Close our eyes and walk right through
Gözlerimizi kapatıp içinden yürüyoruz

If this house is on fire
Eğer bu ev yanıyorsa

I wanna sit and burn with you
Seninle oturup yanmak istiyorum

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

You
Seninle

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

You
Seninle


I would do it again
Bunu tekrar yapardım

I would do it again
Yine yapardım

I would do it again
Yine yapardım

I would do it again
Yine yapardım

I would do it again
Yine yapardım

I would do it again
Yine yapardım

And again, and again, and again
Ve tekrar, tekrar, tekrar yapardım

We see all the signs
Tüm işaretleri görüyoruz

Close our eyes and walk right through
Gözlerimizi kapatıp içinden yürüyoruz

If this house is on fire
Eğer bu ev yanıyorsa

I wanna sit and burn with you
Seninle oturup yanmak istiyorum

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

You
Seninle

Burn with you
Seninle yanmak

Burn with you
Seninle yanmak

You
Seninle


🔥 Şarkının Özeti:

Selin'in "Burn With You" şarkısı, tutkulu fakat yıkıcı bir aşkın içinde kaybolmayı anlatıyor. İlişki mantıksız, acı verici ve çevredekilerce umutsuz olarak görülse de, anlatıcı bu sevgiden kopamıyor. Partneri için kendini feda etmeye hazır; kişiliğini, kurallarını, görünüşünü bile değiştirmeyi göze alıyor.

İlişkinin sona ereceğini bile bile, birlikte "yanmayı" seçiyorlar. Bu metaforik “yanma” hem duygusal acıyı hem de aşkın yakıcı gücünü temsil ediyor. Sonunda ise tüm acılara rağmen, anlatıcı aynı aşkı yeniden yaşamayı seçeceğini söylüyor — yine, tekrar tekrar.

Bu, toksik aşk, bağımlılık, özveri ve duygusal körlük temalarıyla bezeli oldukça duygusal ve etkileyici bir balad.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...