Ana içeriğe atla

Billie Eilish - What Was I Made For? Türkçe Çeviri

 Billie Eilish - What Was I Made For? Türkçe Çeviri


I Used To Float, Now I Just Fall Down

Eskiden süzülürdüm, şimdi sadece düşerim


I Used To Know But I’m Not Sure Now

Eskiden ne olduğumu biliyordum, şimdi emin değilim


What I Was Made For

Ne için yaratıldım?


What Was I Made For?

Ne için yaratıldım?


Takin’ A Drive, I Was An Ideal

Sürüşe çıkıyorum, bir idealdim


Looked So Alive, Turns Out, I’m Not Real

Çok canlı görünüyordum, ama meğer gerçek değilim


Just Something You Paid For

Sadece ödediğin bir şeyim


What Was I Made For?

Ne için yaratıldım?


‘Cause I, I

Çünkü ben, ben


I Don’t Know How To Feel

Nasıl hissedileceğini bilmiyorum


But I Wanna Try

Ama denemek istiyorum


I Don’t Know How To Feel

Nasıl hissedileceğini bilmiyorum


But Someday I Might

Ama bir gün belki


Someday I Might

Bir gün belki


Mm, Mm-Mm, Aah-Ooh

Mm, Mm-Mm, Aah-Ooh


Mm-Mm-Mm, Mm-Mm, Mm-Mm

Mm-Mm-Mm, Mm-Mm, Mm-Mm


When Did It End? All The Enjoyment

Ne zaman bitti? Tüm keyifli anlar


I’m Sad Again, Don’t Tell My Boyfriend

Yine üzgünüm, erkek arkadaşıma söyleme


It’s Not What He’s Made For

O için yaratılmadım


What Was I Made For?

Ne için yaratıldım?


‘Cause I, ‘Cause I

Çünkü ben, çünkü ben


I Don’t Know How To Feel

Nasıl hissedileceğini bilmiyorum


But I Wanna Try

Ama denemek istiyorum


I Don’t Know How To Feel

Nasıl hissedileceğini bilmiyorum


But Someday I Might

Ama bir gün belki


Someday I Might

Bir gün belki


Think I Forgot How To Be Happy

Sanırım nasıl mutlu olunacağını unuttum


Something I’m Not, But Something I Can Be

Ben olmadığım bir şey, ama olabileceğim bir şey


Something I Wait For

Beklediğim bir şey


Something I’m Made For

Benim için yaratılmış bir şey


Something I’m Made For

Benim için yaratılmış bir şey



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...