Ana içeriğe atla

Yusuf / Cat Stevens - Another Night in the Rain Türkçe Çeviri

 Yusuf / Cat Stevens - Another Night in the Rain Türkçe Çeviri


Another night in the rain, I'm walking alone - Yağmurda bir gece daha, yalnızım yürüyorum

To the sound of my steps, talking to no one - Adım seslerime eşlik ediyor, kimseyle konuşmuyorum

Another night in the rain, I'm walking alone - Yağmurda bir gece daha, yalnızım yürüyorum

Another night in the rain, I'm walking alone - Yağmurda bir gece daha, yalnızım yürüyorum


I don't have a job, behind with my rent - İşim yok, kiram gecikmiş

Another hole in my belt, my belly's empty - Kemerimde bir delik daha, karnım aç


No need to fear, nothing to lose - Korkmaya gerek yok, kaybedecek bir şeyim yok

No need to worry - Endişelenmeye gerek yok

Nothing to buy, nothing to choose - Satın alacak bir şey yok, seçecek bir şey yok

No need to hurry, hurry - Acele etmene gerek yok, acele et


Another car passes by, I'm standing alone - Yanımdan bir araba geçiyor, yalnızım duruyorum

Stuck at the lights, he rolls up the window - Işıklarda sıkıştı, camı indirdi


I don't have a phone, no savings account - Telefonum yok, tasarruf hesabım yok

I failed my degree, my best shades are broken - Lisansımı kaybettim, en iyi güneş gözlüklerim kırıldı


No need to cry, no need to moan - Ağlamaya gerek yok, sızlanmaya gerek yok

No need to worry - Endişelenmeye gerek yok

Nowhere to go, no place to come - Gidecek bir yer yok, gelecek bir yer yok

No need to feel sorry - Üzgün ​​hissetmene gerek yok

Sorry, oh - Yusuf / Cat Stevens - Another Night in the Rain Türkçe Çeviri


Another night in the rain, I'm walking alone - Yağmurda bir gece daha, yalnızım yürüyorum

To the sound of my steps, talking to no one - Adım seslerime eşlik ediyor, kimseyle konuşmuyorum

Another night in the rain, I'm walking alone - Yağmurda bir gece daha, yalnızım yürüyorum

Another night in the rain, I'm walking alone - Yağmurda bir gece daha, yalnızım yürüyorum


We're not alone, the sky's our home - Yalnız değiliz, gökyüzü evimizdir

Earth is our body, yeah - Dünya bizim bedenimizdir, evet

We're not alone, God is with us - Yalnız değiliz, Tanrı bizimle

He knows every solitary soul - Her yalnız ruhun farkındadır

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...