Ana içeriğe atla

Nicki Minaj - Last Time I Saw You Türkçe Çeviri

 

Nicki Minaj - Last Time I Saw You Türkçe Çeviri


Begging me to stay - Bana kalmam için  yalvarıyorsun

And then you walk away - Ve sonra uzaklaşıyorsun

There’s something that you wanted to say - Söylemek istediğin bir şey var

I was in a rush, but you said you were crushed - Acelem vardı, ama sen ezildiğini söyledin

And I said: I’d be back, its okay - Ve ben dedim ki: Döneceğim, sorun değil


Hook


I wish I’da hugged you tighter the last time that I saw you - Seni son gördüğümde daha sıkı sarılsaydım keşke

I wish I didn’t waste precious time the night when I called you - Seni aradığım geceyi boşa harcamasaydım keşke

I wish I remembered to say I’d do anything for you - Sana her şeyi yaparım demeyi unutmasaydım keşke

Maybe I pushed you away because I thought that I’d bore you - Belki seni sıktığımı düşündüğüm için uzaklaştım


Listen


So close, but we were so distant - Hem çok yakındık, hem çok uzak

Wish I’da known in that instant - O an içinde bilseydim keşke

Ignored the hints or I missed it - İpucunu görmezden gelebildim veya kaçırdım

I killed it - Öldürdüm

You’d always be in attendance - Her zaman katılımcı olacaktın

No flights but always attendant - Uçuş yok ama her zaman katılımcı

Handwritten letter you penned it - Senin yazdığın el yazısı mektubu

Them nights we wish never ended - O geceler hiç bitmesini istemediğimiz gecelerdi

Those rules that we wish we bended - Bükmediğimiz kurallar

Heartbreak that we never mended - Asla tamir etmediğimiz kalp kırıklıkları

Those messages we unsended - Geri alamadığımız mesajlar

Best friends we somehow unfriended - Nasıl arkadaşlığımızı sona erdirdik

Ain’t care ‘bout who we offended - Hiç kimseye aldırmadık

Parties they wish we attended - Katılmamızı istedikleri partiler

Got drunk and laughed, it was splendid - Sarhoş olduk ve güldük, harikaydı


I wish I’da hugged you tighter the last time that I saw you - Seni son gördüğümde daha sıkı sarılsaydım keşke

I wish I didn’t waste precious time the night when I called you - Seni aradığım geceyi boşa harcamasaydım keşke

I knew the moment I met you that I’d always adore you - Seni tanıdığım an, seni her zaman seveceğimi biliyordum

Maybe I pushed you away because I thought that I’d bore you - Belki seni sıktığımı düşündüğüm için uzaklaştım


Bombs away - Bomba düşüyor

Bombs away - Bomba düşüyor

Bombs away - Bomba düşüyor

Bombs away - Bomba düşüyor


Dream about you - Seni düşlüyorum

Dream about you - Seni düşlüyorum

Dream about you - Seni düşlüyorum

I still dream about you - Hala seni düşlüyorum


I wish I’da hugged you tighter the last time that I saw you - Seni son gördüğümde daha sıkı sarılsaydım keşke

I wish I didn’t waste precious time the night when I called you - Seni aradığım geceyi boşa harcamasaydım keşke

I knew the moment I met you that I’d always adore you - Seni tanıdığım an, seni her zaman seveceğimi biliyordum

Maybe I pushed you away because I thought that I’d bore you - Belki seni sıktığımı düşündüğüm için uzaklaştım

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...