Ana içeriğe atla

Olivia Rodrigo - ballad of a homeschooled girl Türkçe Çeviri

 Olivia Rodrigo - ballad of a homeschooled girl Türkçe Çeviri


Cat got my tongue

kedi dilimi kaptı

And I don't think I get along with anyone

ve kimseyle anlaşabildiğimi düşünmüyorum

Blood running cold

kan soğuk akıyor

I'm on the outside of the greatest inside joke

en büyük iç şaka sırasında dışardayım

And I hate all my clothes

ve tüm kıyafetlerimden nefret ediyorum

Feels like my skin doesn't fit right over my bones

derim kemiklerimle uyuşmuyormuş gibi hissettiriyor

So I guess I should go

sanırım eve gitmeliyim

The party's done, and I'm no fun, I know, I know

bu parti bitti, ve ben eğlenceli değilim, biliyorum 

I know, I know

biliyorum, biliyorum


I broke a glass, I tripped and fell

bir bardak kırdım, takıldım ve düştüm

I told secrets I shouldn't tell

söylememem gereken sırları söyledim

I stumbled over all my words

tüm sözlerimle tökezledim

I made it weird, I made it worse

garipleştim, daha da kötüleştirdim

Every time I step outside

her dışarı çıktığım zaman

It's social suicide

bu sosyal intihar

It's social suicide

bu sosyal intihar

Wanna curl up and die

kıvrılıp ölmek istiyorum 

It's social suicide

bu sosyal intihar


I laughed at the wrong time, sat with the wrong guy (Uh-huh)

yanlış zamanda güldüm, yanlış kişiyle oturdum

Sеarchin' "how to start a conversation?" on a website (How to flirt?)

“nasıl konulma başlatılır?” diye arattım (nasıl flört ederim?)

I talkеd to this hot guy, swore I was his type

çekici bir çocukla konuştum, yemin ederim onun tipiydim

Guess that he was makin' out with boys, like the whole night (Oh)

sanırım tüm gece erkeklerle öpüşüyordu

Everythin' I do is tragic (Oh)

yaptığım her şey trajik

Every guy I like is gay (Oh)

beğendiğim tüm erkekler eşcinsel

The morning after I panic (Oh)

ertesi gün panikliyorum

Oh God, what did I say? (Oh, oh, oh)

tanrım, ne dedim?


I broke a glass, I tripped and fell

bir bardak kırdım, takıldım ve düştüm

I told secrets I shouldn't tell

söylememem gereken sırları söyledim

I stumbled over all my words

tüm sözlerimle tökezledim

I made it weird, I made it worse

garipleştim, daha da kötüleştirdim

Every time I step outside

her dışarı çıktığım zaman

It's social suicide

bu sosyal intihar

It's social suicide

bu sosyal intihar

Wanna curl up and die

kıvrılıp ölmek istiyorum 

It's social suicide

bu sosyal intihar

Yeah, when I'm alone, I'm fine

evet, yalnız olduğumda, iyiyim

But don't let me out at night

ama gece dışarı çıkmama izin verme

It's social suicide 

bu sosyal intihar

It's social suicide 

bu sosyal intihar


I broke a glass, I tripped and fell

bir bardak kırdım, takıldım ve düştüm

I told secrets I shouldn't tell

söylememem gereken sırları söyledim

I stumbled over all my words

tüm sözlerimle tökezledim

I made it weird, I made it worse

garipleştim, daha da kötüleştirdim

Every time I step outside

her dışarı çıktığım zaman

It's social suicide

bu sosyal intihar

It's social suicide

bu sosyal intihar

Wanna curl up and die

kıvrılıp ölmek istiyorum 

It's social suicide

bu sosyal intihar

It's social suicide 

bu sosyal intihar

Don't let me out at night

gece dışarı çıkmama izin verme

I'm shocked I'm still alive

şoktayım hala hayattayım

It's social suicide 

bu sosyal intihar


Thought your mom was your wife (Ah)

anneni karın sandım

Called you the wrong name twice (Ah)

iki kez yanlış ismi söyledim

Can't think of a third line (Ah)

üçüncü satırı düşünemiyorum 

La-la-la-la-la-la (Ah)

La-la-la-la-la-la (Ah)

La-la-la-la-la-la (Ah)

La-la-la-la-la-la, ugh



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...