Ana içeriğe atla

Bruno Mars - Talking To The Moon Türkçe Çeviri

 

Bruno Mars - Talking To The Moon Türkçe Çeviri


I know you're somewhere out there

dışarda bir yerde olduğunu biliyorum

Somewhere far away

uzak bir yerde

I want you back, I want you back

seni geri istiyorum, seni geri istiyorum

My neighbors think I'm crazy

komşularım deli olduğumu düşünüyor

But they don't understand

ama anlamıyorlar

You're all I had, you're all I had

sahip olduğum tek şey sensin, sahip olduğum tek şey sensin


At night when the stars light up my room

yıldızlar odamı aydınlattığında geceleri

I sit by myself

tek başıma oturuyorum


Talking to the moon

ayla konuşuyorum

Tryna get to you

sana ulaşmaya çalışıyorum 

In hopes you're on the other side talking to me, too

umarım diğer tarafta benimle de konuşuyorsundur

Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

yoksa ayla konuşarak tek başına oturan bir aptal mıyım?


I'm feeling like I'm famous, the talk of the town

ünlü olduğumu hissediyorum, kasabanın konuştuğu

They say I've gone mad

delirdiğimi söylüyorlar

Yeah, I've gone mad

evet, delirdim

But they don't know what I know

ama benim bildiklerimi bilmiyorlar

'Cause when the sun goes down, someone's talking back

çünkü güneş battığında, biri karşılık veriyor

Yeah, they're talking back, oh

evet, karşılık veriyorlar


At night when the stars light up my room

yıldızlar odamı aydınlattığında geceleri

I sit by myself

tek başıma oturuyorum


Talking to the moon

ayla konuşuyorum

Tryna get to you

sana ulaşmaya çalışıyorum 

In hopes you're on the other side talking to me, too

umarım diğer tarafta benimle de konuşuyorsundur

Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

yoksa ayla konuşarak tek başına oturan bir aptal mıyım?


Do you ever hear me calling?

hiç sana seslendiğimi duyuyor musun?

Oh-oh-oh, oh-oh-oh

'Cause every night, I'm talking to the moon

çünkü her gece, ayla konuşuyorum


Still trying to get to you

hala sana ulaşmaya çalışıyorum 

In hopes you're on the other side talking to me, too

umarım diğer tarafta benimle de konuşuyorsundur

Or am I a fool who sits alone talking to the moon?

yoksa ayla konuşarak tek başına oturan bir aptal mıyım?


Oh-oh

I know you're somewhere out there

dışarda bir yerde olduğunu biliyorum

Somewhere far away

uzak bir yerde

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...