Ana içeriğe atla

PinkPantheress - Nice to meet you Türkçe Çeviri (feat. Central Cee)


PinkPantheress - Nice to meet you Türkçe Çeviri (feat. Central Cee)


And this beat from Cash, not from YouTube

Ve bu ritim Cash'ten, YouTube'dan değil


I pray that I'll die before my baby

Bebeğimden önce ölmek için dua ediyorum


I'll take a risk if anyone tries to touch my baby

Biri bebeğime dokunmaya çalışırsa risk alırım


That's my love, love

Bu benim aşkım, aşkım


I have secrets, and yes, I know you know too many

Sırlarım var ve evet, biliyorum çok fazla şey biliyorsun


I'll stay at your house where I'll hope that you'll protect me

Evinde kalacağım ve beni koruyacağını umacağım


You're my love, love

Sen benim aşkımsın, aşkım


It's your honey, nice to meet you

Bu senin tatlın, tanıştığımıza memnun oldum


My love's pouring like a waterfall

Aşkım bir şelale gibi akıyor


That's why I don't mind all your dollar signs

Bu yüzden senin dolar işaretlerine aldırmıyorum


You're keeping me up each and every night

Beni her gece ayakta tutuyorsun


Now I've never felt quite like this

Hiç böyle hissetmemiştim


It's your motor, it's the way you kiss (That's my)

Bu senin motorun, bu senin öpüşün (Bu benim)


Tell them how we met because you tell it best

Onlara nasıl tanıştığımızı anlat çünkü en iyi sen anlatırsın


You're the thing that connects my brain to my chest, because

Sen beynimi göğsüme bağlayan şeysin, çünkü


I pray that I'll die before my baby

Bebeğimden önce ölmek için dua ediyorum


I'll take a risk if anyone tries to touch my baby

Biri bebeğime dokunmaya çalışırsa risk alırım


That's my mm-ooh, my baby

Bu benim mm-ooh, bebeğim


I have secrets, and yes, I know you know too many

Sırlarım var ve evet, biliyorum çok fazla şey biliyorsun


I'll stay at your house where I'll hope that you'll protect me

Evinde kalacağım ve beni koruyacağını umacağım


You're my love, love

Sen benim aşkımsın, aşkım


It's your honey, nice to meet you

Bu senin tatlın, tanıştığımıza memnun oldum


My love's pouring like a waterfall

Aşkım bir şelale gibi akıyor


I've never, felt quite like this

Daha önce hiç böyle hissetmemiştim


It's your motor, it's the way you kiss

Bu senin motorun, bu senin öpüşme şeklin


I woke up to my shorty crying

Bücürümün ağlamasıyla uyandım


I said, "Nah, I'm not being unfaithful, baby," and somehow she caught me lying

"Hayır, sadakatsizlik yapmıyorum bebeğim," dedim ve bir şekilde beni yalan söylerken yakaladı


I try say it weren't me, it was one of my Gs, you can call the guys

Ben değildim, G'lerimden biriydi demeye çalışıyorum, çocukları arayabilirsin


But it weren't one time, it was four or five

Ama bir kez değil, dört ya da beş kez oldu


Long story short, we don't talk no more

Uzun lafın kısası, artık konuşmuyoruz


Now she on TikTok doing story time

Şimdi TikTok'ta hikaye zamanı yapıyor


I might risk it for a biscuit

Bir bisküvi için riske atabilirim


Put my hand in her jar and try reach for a cookie, sweet and I can't resist it

Elimi kavanozuna sokup bir kurabiyeye uzanmaya çalışıyorum, tatlı ve ona karşı koyamıyorum


I'm innocent until proven guilty, my girl not convinced, but I'm not convicted

Suçluluğum kanıtlanana kadar masumum, kızım ikna olmadı, ama hüküm giymedim


I feel like a creep when I call restricted, pissed 'cause she blocked my digits

Numaramı engellediği için sinirlenip kısıtlı numarayı aradığımda kendimi sapık gibi hissediyorum


Leave it to God, I can't stop what's written

Tanrı'ya bırak, yazılanları durduramıyorum


I crossed the world you still cross my mind

Dünyayı geçtim hala aklımdan geçiyorsun


I'm a trap boy and she like goody utes

Ben bir tuzak çocuğuyum ve o iyi şeyleri sever


If I remember correctly I'm not her type

Eğer doğru hatırlıyorsam, onun tipi değilim


Cupid try aim at my heart, I jumped over the car, try duck and dive

Aşk tanrısı kalbime nişan almaya çalıştı, arabanın üzerinden atladım, eğilip dalmaya çalıştım


Now she putting up pics of rapper relationships like it must be nice

Şimdi de güzel bir şeymiş gibi rapçi ilişkilerinin fotoğraflarını koyuyor

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...