Ana içeriğe atla

No Doubt - Just A Girl Türkçe Çeviri


 No Doubt - Just A Girl Türkçe Çeviri


Take this pink ribbon off my eyes

çıkar şu pembe kurdeleyi gözlerimden

I'm exposed, and it's no big surprise

açığa çıktım ve bu büyük bir sürpriz değil

Don't you think I know exactly where I stand?

tam olarak nerede durduğumu bilmediğimi mi sanıyorsun?

This world is forcing me to hold your hand

bu dünya beni elini tutmaya zorluyor


'Cause I'm just a girl, oh, little old me

çünkü ben sadece bir kızım, küçük yaşlı ben

Well, don't let me out of your sight

beni gözünün önünden ayırma

Oh, I'm just a girl, all pretty and petite

ben sadece bir kızım, güzel ve minyon

So don't let me have any rights

bu yüzden herhangi bir hakkım olmasına izin verme


Oh, I've had it up to here

burama kadar geldi


The moment that I step outside

dışarı çıktığım an

So many reasons for me to run and hide

kaçmam ve saklanmam için o kadar çok sebep var ki

I can't do the little things I hold so dear

bu kadar değer verdiğim küçük şeyleri yapamam

'Cause it's all those little things that I fear

çünkü korktuğum tüm o küçük şeyler


'Cause I'm just a girl, I'd rather not be

çünkü ben sadece bir kızım, olmamayı tercih ederim

'Cause they won't let me drive late at night 

çünkü gece geç saatlerde kadar araba sürmeme izin vermiyorlar

Oh, I'm just a girl, guess I'm some kind of freak

ben sadece bir kızım, sanırım bir çeşit ucubeyim

'Cause they all sit and stare with their eyes

çünkü hepsi oturup gözlerini dikiyorlar

Oh, I'm just a girl, take a good look at me

ben sadece bir kızım, bana iyi bak

Just your typical prototype

sadece tipik prototipiniz


Oh, I've had it up to here

burama kadar geldi

Oh, am I making myself clear?

kendimi açıkça ifade edebiliyor muyum?


I'm just a girl

ben sadece bir kızım

I'm just a girl in the world

ben sadece dünyadaki bir kızım

That's all that you'll let me be

olmama izin vereceğin tek şey bu


Oh, I'm just a girl, living in captivity

ben sadece bir kızım, esaret altında yaşıyorum

Your rule of thumb makes me worrisome

kuralların beni endişelendiriyor

Oh, I'm just a girl, what's my destiny?

ben sadece bir kızım, kaderim ne?

What I've succumbed to is making me numb

yenik düştüğüm şey beni uyuşturacak

Oh, I'm just a girl, my apologies

ben sadece bir kızım, özür dilerim

What I've become is so burdensome

haline geldiğim şey çok külfetli

Oh, I'm just a girl, lucky me

ben sadece bir kızım, ne şanslıyım

Twiddle-dum, there's no comparison

twiddle-dum, karşılaştırma yok


Oh, I've had it up to

burama kadar geldi

Oh, I've had it up to

burama kadar geldi

Oh, I've had it up to here

burama kadar geldi

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...