Ana içeriğe atla

Calvin Harris, Rag'n'Bone Man - Lovers In A Past Life Türkçe Çeviri 

 

Calvin Harris, Rag'n'Bone Man - Lovers In A Past Life Türkçe Çeviri 

1. Bölüm

İngilizce:

Patience, feels like I've been waiting for a lifetime For lightning to strike me Daydreams, feels like I've been sending out the signals Hoping that you'll find me

Türkçe:

Sabır, sanki bir ömür boyu beklemişim gibi geliyor Yıldırımın bana çarpması için Hayaller, sinyaller gönderiyormuşum gibi hissediyorum Beni bulacağını umarak

2. Bölüm

İngilizce:

I don't need the details You don't need to tell me It's like I already know where you'll be

Türkçe:

Detaylara ihtiyacım yok. Bana söylemene gerek yok. Sanki nerede olacağını zaten biliyor gibiyim.

3. Bölüm

İngilizce:

You and me We were lovers in a past life Slow dancing in the midnight glow I wanna hold you for a lifetime For all we know

Türkçe:

Sen ve ben Geçmiş hayatımızda sevgiliydik. Gece yarısı ışığında yavaş dans Sana bir ömür boyu sarılmak istiyorum Tüm bildiğimiz

4. Bölüm

İngilizce:

These are familiar places And maybe we're not just strangers

Türkçe:

Bunlar tanıdık yerler Ve belki de sadece yabancı değiliz

5. Bölüm

İngilizce:

You and me We were lovers in a past life For all we know

Türkçe:

Sen ve ben Geçmiş hayatımızda sevgiliydik. Tüm bildiğimiz

6. Bölüm

İngilizce:

Distance, only ever makes the heart grow stronger Late at night I wonder Were you thinking of me In someone else's arms Does that feel like it's meant to be

Türkçe:

Mesafe, sadece kalbi daha da güçlendirir. Gece geç saatlerde merak ediyorum Beni mi düşünüyordun? Başkasının kollarında Bu olması gerektiği gibi mi hissettiriyor?

7. Bölüm

İngilizce:

You and me We were lovers in a past life Slow dancing in the midnight glow I wanna hold you for a lifetime For all we know

Türkçe:

Sen ve ben Geçmiş hayatımızda sevgiliydik. Gece yarısı ışığında yavaş dans Sana bir ömür boyu sarılmak istiyorum Tüm bildiğimiz

8. Bölüm

İngilizce:

These are familiar places And maybe we're not just strangers

Türkçe:

Bunlar tanıdık yerler Ve belki de sadece yabancı değiliz

9. Bölüm

İngilizce:

You and me We were lovers in a past life For all we know

Türkçe:

Sen ve ben Geçmiş hayatımızda sevgiliydik. Tüm bildiğimiz

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...