Ana içeriğe atla

French Montana - Hard Life Türkçe Çeviri


French Montana - Hard Life Türkçe Çeviri

[Intro]

Yeah | Evet.

Hard life | Zor hayat

Excuses gon' make today easy | Bahaneler bugünü kolaylaştıracak

But tomorrow hard | Ama yarın zor

Hard life | Zor hayat

Discipline gon' make today hard | Disiplin bugünü zorlaştıracak

But tomorrow easy | Ama yarın kolay.

Haan (Woo) | Haan (Woo)

You know they tears never stop | Biliyorsun gözyaşları hiç durmaz

Until you give 'em every drop of your blood | Kanının her damlasını onlara verene kadar

Why wait for the time when the time ain't waitin' for you? | Zaman seni beklemezken neden zamanı bekleyesin ki?

Coke Boy, baby | Coke Boy, bebeğim

Coke Boys, Montana | Coke Boys, Montana

It's what we do | Bizim işimiz bu


[Verse]

Swear to God, it's like a movie script, ridin' with an uzi | Yemin ederim, bir film senaryosu gibi, bir uzi ile at sürmek

(Bah-bah-bah) | (Bah-bah-bah)

Killers tried to shoot me, missed, now they wanna sue me | Katiller beni vurmaya çalıştı, ıskaladılar, şimdi bana dava açmak istiyorlar

(Haan) | (Haan)

It's a hard life, Batman, robbin' through the dark nights | Zor bir hayat Batman, karanlık gecelerde soygun yapmak

Hard white, whippin' up a Cullinan with star lights | Sert beyaz, yıldız ışıklı bir Cullinan'ı çırpmak

(Skrrt) | (Skrrt)

Now through the blizzard is the wizard with the stick | Şimdi kar fırtınasının içinden sopalı büyücü

Hit the block up with the work, back like RZA with the flip | Bu işle bloğu vurun, RZA gibi takla atarak geri dönün

On the corner, flippin', stackin', had to stop by and drip | Mısırın üzerinde, çeviriyor, istifliyor, uğrayıp damlatmak zorunda kaldım

And now my change up from the back, shorty different with the grip | Ve şimdi arkadan değişimim, tutuşla kısa farklı

(Ah) | (Ah)

Yeah, my money long, slidin' through Harlem like I was honeycomb | Evet, param uzun, Harlem'de bal peteği gibi kayıyor

Baghdad, killers tried to turn me to a hashtag | Bağdat, katiller beni bir hashtag'e dönüştürmeye çalıştı

Cold business, love a bad bitch, but got no feelings | Soğuk iş, kötü bir kaltağı sevmek, ama duygularım yok

Dope dealers, quick to tell her "Yeah, your Uber four minutes" | Uyuşturucu satıcıları, ona "Evet, Uber'iniz dört dakika" demek için hızlı

(Woo) | (Woo)

They wrote me off, but I ain't write back | Beni sildiler, ama ben cevap yazmayacağım

Countin' millions, burnin' ashes, yeah, my come-up should be taught in classes | Milyonları saymak, külleri yakmak, evet, benim yükselişim derslerde öğretilmeli

(Montana) | (Montana)

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...