Ana içeriğe atla

Conan Gray - Alley Rose Türkçe Çeviri

 


Şarkı, bir ilişkideki karmaşık duyguları ve beklentileri ele alıyor. Ana karakter, sevgilisinden duygusal olarak uzaklaşmasından endişe duyuyor ve onunla olan bağının zayıfladığını hissediyor. Şarkının adı "Alley Rose" ve bu ad, sevgilisinin adını ve onun gizemli doğasını temsil ediyor gibi görünüyor.

Conan Gray - Alley Rose Türkçe Çeviri

| I picked you up from the corner store | Seni köşedeki dükkandan aldım. |

| Your eyes were red and your lips were torn | Gözlerin kırmızı ve dudakların yırtıktı. |

| So much to say, that's subject-sore | Söylenecek o kadar çok şey var ki |

| So much you'd change since you were born | Doğduğundan beri çok değiştin |

| You wrapped your fingers around my neck | Parmaklarını boynuma doladın |

| And pulled me into your desperate breath | Ve beni çaresiz nefesinin içine çekti |

| The way you kissed me hot and fast | Beni sıcak ve hızlı öpüşün |

| I knew it'd be the last | Bunun son olacağını biliyordum. |

| Don't leave me hanging alone again | Beni bir daha yalnız bırakma. |

| Oh, where'd you go, go? | Oh, nereye gittin, gittin? |

| Alley Rose | Alley Rose |

| You told me, "I'm just so nervous, dear" | Bana "Çok gerginim canım" demiştin. |

| Well, how the hell do you think I feel? | Nasıl hissettiğimi sanıyorsun? |

| I waited all year at your feet | Bütün yıl ayaklarının dibinde bekledim. |

| Like maybe you'd love me | Belki beni seversin diye |

| And I don't even care if it makes me sound insane | Ve bunun beni deli gibi göstermesi umurumda bile değil. |

| I ran my fingers through your hair | Parmaklarımı saçlarında gezdirdim. |

| And I thanked God to touch the flame | Ve ateşe dokunduğum için Tanrı'ya şükrettim. |

| 'Cause I swore necks were made for bruisin' | Çünkü boyunların çürütmek için yapıldığına yemin etmiştim. |

| I swore lips were made for lies | Dudakların yalanlar için yaratıldığına yemin ettim. |

| And I thought if you'd ever leave me | Ve düşündüm ki eğer beni terk edersen |

| That I'd be the reason why | Bunun sebebi ben olurdum. |

| And I don't even care if it's just a summer fling | Ve sadece bir yaz kaçamağı olsa bile umurumda değil. |

| If it's all experimental and you go back to safer things | Hepsi deneyselse ve daha güvenli şeylere geri dönerseniz |

| But I swore hands were made for fighting | Ama ellerin savaşmak için yaratıldığına yemin etmiştim. |

| I swore eyes were made to cry | Gözlerimin ağladığına yemin edebilirim. |

| But you're the first person that I've seen | Ama sen gördüğüm ilk kişisin. |

| Who's proven that might be a lie | Bunun yalan olabileceğini kim kanıtladı? |

| So, don't leave me hanging alone again | O yüzden beni bir daha yalnız bırakma. |

| I thought that I was your only friend | Beni asılı bırakma. |

| Don't leave me hanging alone again | Beni bir daha yalnız bırakma. |

| Oh, where'd you go, go? | Oh, nereye gittin, gittin? |

| Alley Rose | Alley Rose |

| Oh, where'd you go, go, go? | Oh, nereye gittin, git, git? |


Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...