Ana içeriğe atla

Enrique Iglesias, Miranda Lambert - Space in My Heart Türkçe Çeviri

 

Enrique Iglesias, Miranda Lambert - Space in My Heart Türkçe Çeviri


Hey, tell me what I gotta say

A pick-up line, a simple phrase

Just to make you wanna stay

And no, I won't say too much too soon

Cause that's not what you're s'pposed to do

And with you I'm making no mistakes


You don't love me yet, but I know you will

If you only felt half of what I feel

If you ever go, I will never change

There's a space in my heart

And it's just your shape 


I want you here right next to me

Up above and underneath

Make you never wanna leave

And the walls turn to dust and the lights goin' dark

I don't care where I am, long as I'm where you are

That's just how it's gotta be



Türkçesi:

Hey, ne söylemem gerektiğini söyle bana

Bir tavlama cümlesi, basit bir cümle

Sadece kalmak istemen için

Ve hayır, çok erken konuşmayacağım.

Çünkü yapman gereken şey bu değil.

Ve seninle hiç hata yapmıyorum


Beni henüz sevmiyorsun, ama seveceğini biliyorum.

Eğer benim hissettiklerimin yarısını hissetseydin

Eğer gidersen, asla değişmeyeceğim.

Kalbimde bir boşluk var

Ve bu sadece senin şeklin.


Seni burada yanımda istiyorum.

Üstte ve altta

Hiç ayrılmak istemezsin

Ve duvarlar toza dönüşüyor ve ışıklar kararıyor

Nerede olduğum umurumda değil, yeter ki senin olduğun yerde olayım.

İşte böyle olmalı.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...