Ana içeriğe atla

Post Malone ft. Luke Combs - Guy For That TÜRKÇE ÇEVİRİ

 

Post Malone ft. Luke Combs - Guy For That TÜRKÇE ÇEVİRİ

### Kıta 1

```

I got a guy designin' my rifle

My mama's new boyfriend re-binds Bibles

Ricky down the road, he re-souls Red Wings, hell

I got a guy for every damn thing

Oh, that ain't exactly what I'm lookin' for

'Cause I'm lookin' for

```

### Çeviri:

```

Tüfeğimi tasarlayan bir adamım var

Annemin yeni erkek arkadaşı İncil'leri yeniden ciltler

Yolda aşağıdaki Ricky, Red Wings ayakkabıları yeniden tabanlar, kahretsin

Her şey için bir adamım var

Oh, aradığım tam olarak bu değil

Çünkü aradığım

```

### Analiz:

Bu kıta, anlatıcının hayatında belirli işler için farklı insanlara sahip olduğunu vurguluyor. Tüfeği tasarlayan bir adam, annesinin erkek arkadaşının İncil'leri yeniden ciltlemesi ve Ricky'nin ayakkabıları yeniden tabanlaması gibi örnekler veriyor. Ancak, bu sahip olduğu hizmetlerin tam olarak aradığı şey olmadığını belirtiyor ve aslında aradığı şeyin ne olduğunu belirtecek.



### Koro

```

Someone to put her tires back into drive

And if they don't, then I just might

Lose what's left of my never lovin' mind

I'm damn near down, to my last dime

I'm pretty good at breakin' down a heart

But pickin' up the pieces is the hard part

She's searchin' for someone who's gonna build it back

But I ain't got a guy for that

```

### Çeviri:

```

Birinin onun lastiklerini tekrar sürüşe geçirmesi gerekiyor

Ve yapmazlarsa, aklımın kalanını kaybedebilirim

Neredeyse son kuruşuma kadar geldim

Bir kalbi kırmada oldukça iyiyim

Ama parçaları toplamak zor olan kısım

O, bunu tekrar inşa edecek birini arıyor

Ama bunun için bir adamım yok

```

### Analiz:

Koro, anlatıcının bir ilişkinin dağılmasından sonra hissettiği çaresizliği ve aradığı desteği anlatıyor. Anlatıcı, bir kalbi kırmada iyi olduğunu ama parçaları toplamayı başaramadığını belirtiyor. Bu yüzden, ilişkisini kurtaracak birini bulmanın zor olduğunu ve bunun için bir adamı olmadığını vurguluyor.



### Kıta 2

```

Know a V.I.P. up at M.I.T.

And he still won't let me fly the time machine

Someone to turn back the hands on my new A.P.

But, buddy, what I really need

```

### Çeviri:

```

M.I.T.'de bir VIP tanıyorum

Ve hala zaman makinesini kullanmama izin vermiyor

Yeni A.P.'mdeki zamanı geri almak için birine ihtiyacım var

Ama dostum, gerçekten ihtiyacım olan

```

### Analiz:

Bu kıta, anlatıcının tanıdığı önemli insanlara ve onların sağladığı hizmetlere odaklanıyor. M.I.T.'deki VIP, zaman makinesi kullanma izni vermeyen kişi ve anlatıcının yeni saatinde (muhtemelen bir Audemars Piguet) zamanı geri almak isteyen biri gibi örnekler veriliyor. Ancak, bu hizmetlerin de onun gerçekten ihtiyacı olan şeyi karşılamadığını belirtiyor.



### Koro Tekrarı

```

Is someone to put her tires back into drive

And if they don't, then I just might

Lose what's left of my never lovin' mind

I'm damn near down, to my last dime

I'm pretty good at breakin' down a heart

But pickin' up the pieces is the hard part

She's searchin' for someone who's gonna build it back

But I ain't got a guy for that

```

### Çeviri:

```

Birinin onun lastiklerini tekrar sürüşe geçirmesi gerekiyor

Ve yapmazlarsa, aklımın kalanını kaybedebilirim

Neredeyse son kuruşuma kadar geldim

Bir kalbi kırmada oldukça iyiyim

Ama parçaları toplamak zor olan kısım

O, bunu tekrar inşa edecek birini arıyor

Ama bunun için bir adamım yok

```

### Analiz:

Koro tekrarı, anlatıcının duygusal durumunu ve aradığı desteği tekrar vurguluyor. Anlatıcı, bir kalbi kırmanın kolay olduğunu ama toparlamanın zor olduğunu, bu yüzden ilişkisini kurtaracak birini bulmanın onun için zor olduğunu yineliyor. Bu, şarkının ana temasını pekiştiriyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...