Ana içeriğe atla

Addison Rae - Diet Pepsi TÜRKÇE ÇEVİRİ

Addison Rae - Diet Pepsi TÜRKÇE ÇEVİRİ



**İlk Kıta:**

```

My boy's a winner, he loves the game

My lips reflect off his cross-gold chain

I like the way he's telling me

My ass looks good in these ripped blue jeans

My cheeks are red like cherries in the spring

Body's a work of art you'd die to see

```


**Analiz:**

Bu kıta, şarkıcının erkek arkadaşını ve onunla ilişkisini anlatıyor. Erkek arkadaşının başarılı ve oyuncu olduğuna vurgu yapıyor. Şarkıcı, kendisinin ve vücut hatlarının erkek arkadaşının ilgisini çektiğini, onun kendisine övgülerde bulunduğunu ifade ediyor. "Body's a work of art" ifadesi, şarkıcının kendisini çekici bir şekilde gördüğünü belirtiyor.


**Türkçe Çeviri:**

```

Erkek arkadaşım bir kazanan, oyunu seviyor

Dudaklarım onun altın zincirine yansıyor

Bana bu yırtık mavi kotlarda popomun iyi göründüğünü söylediğini seviyorum

Yanaklarım ilkbaharda kirazlar gibi kırmızı

Vücudum bir sanat eseri, görmek için ölmek isteyeceğin

```


**Nakarat:**

```

When we drive in your car, I'm your baby

So sweet

Losing all my innocence in the backseat

Say you love, say you love, say you love me

Love me

Losing all my innocence in the backseat


When we drive in your car, I'm your baby

So sweet

Losing all my innocence in the backseat

Say you love, say you love, say you love me

Love me

Losing all my innocence in the backseat

```


**Analiz:**

Nakarat, ilişkideki özel anları ve genç aşkı anlatıyor. Şarkıcı, sevgilisiyle araba kullanırken kendini bebek gibi hissettiğini ve masumiyetini kaybettiğini belirtiyor. Aynı zamanda sevgisinin ondan duyulmasını ve her anın tatlı olduğunu vurguluyor.


**Türkçe Çeviri:**

```

Arabanla sürerken, ben senin bebeğimsin

Çok tatlı

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

Beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle

Sev beni

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum


Arabanla sürerken, ben senin bebeğimsin

Çok tatlı

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

Beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle

Sev beni

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

```


**İkinci Kıta:**

```

Break all the rules till we get caught

Fog up the windows in the parking lot

Summer love, sexy

Ah, ah

Sittin' on his lap, sippin' Diet Pepsi

I write my name with lipstick on your chest

I leave a mark so you know I'm the best

```


**Analiz:**

Bu kıta, isyankar bir gençlik ve yasakları aşma temasını işliyor. Şarkıcı, kuralları çiğneyip yakalanmadan eğlenmekten bahsediyor ve bu eylemlerini otoparkta gerçekleşen bir romantik sahne ile açıklıyor. "Diet Pepsi" içmek ve isminin rujla yazılması, kişisel ve özel bir bağ kurma çabası olarak görülüyor.


**Türkçe Çeviri:**

```

Kuralları çiğneyip yakalanana kadar

Otoparktaki pencereleri buğulandırıyoruz

Yaz aşkı, seksi

Ah, ah

Kucağında oturup Diet Pepsi içiyorum

Göğsüne rujla adımı yazıyorum

En iyi olduğumu bilmen için bir iz bırakıyorum

```


**Sonraki Nakarat:**

```

When we drive in your car, I'm your baby

So sweet

Losing all my innocence in the backseat

Say you love, say you love, say you love me

Love me

Losing all my innocence in the backseat


When we drive in your car, I'm your baby

So sweet

Losing all my innocence in the backseat

Say you love, say you love, say you love me

Love me

Losing all my innocence in the backseat

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Arabanla sürerken, ben senin bebeğimsin

Çok tatlı

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

Beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle

Sev beni

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum


Arabanla sürerken, ben senin bebeğimsin

Çok tatlı

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

Beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle

Sev beni

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

```


**Köprü:**

```

In the backseat

When we

XO

In the backseat

When we

XO

```


**Analiz:**

Köprü kısmı, şarkının tekrarlayan temalarını vurguluyor ve dinleyiciye tekrarlayan bir ritim sunuyor. "XO" ifadesi, sevgi ve öpücük anlamına gelen bir kısayol olarak kullanılıyor.


**Türkçe Çeviri:**

```

Arka koltukta

Bizimle

XO

Arka koltukta

Bizimle

XO

```


**Son Kıta:**

```

When we drive in your car, I'm your baby

So sweet

Losing all my innocence in the backseat

Say you love, say you love, say you love me

Love me

Losing all my innocence in the backseat


When we drive in your car, I'm your baby

So sweet

Losing all my innocence in the backseat

Say you love, say you love, say you love me

Love me

Losing all my innocence in the backseat


Untouched, young lust

XO, let's go

```


**Türkçe Çeviri:**

```

Arabanla sürerken, ben senin bebeğimsin

Çok tatlı

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

Beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle

Sev beni

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum


Arabanla sürerken, ben senin bebeğimsin

Çok tatlı

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum

Beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle, beni sevdiğini söyle

Sev beni

Arka koltukta tüm masumiyetimi kaybediyorum


Dokunulmamış, genç tutku

XO, hadi gidelim

```

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...