Ana içeriğe atla

Calvin Harris, Ellie Goulding - Free TÜRKÇE ÇEVİRİ

Calvin Harris, Ellie Goulding - Free TÜRKÇE ÇEVİRİ



### 1. Kıta:

**Sözler:**

> What do I say now?  

> Don't wanna fall in love  

> I'm not afraid now  


**Analiz:**

Bu kıta, kişinin duygusal bir belirsizlik içinde olduğunu ve yeni bir ilişkiye başlamaktan çekindiğini ifade ediyor. Kişi, aşka olan korkusunu yenmiş gibi görünüyor ama ne söyleyeceğini bilmiyor.


**Çeviri:**

> Şimdi ne söylemeliyim?  

> Aşka düşmek istemiyorum  

> Artık korkmuyorum


### 2. Kıta:

**Sözler:**

> Eyes closed  

> Holding on  

> Alone  

> No more  


**Analiz:**

Bu kıta, kişinin gözlerini kapatıp bir şeylere tutunduğunu, yalnız kaldığını ve artık bunun sona erdiğini anlatıyor. Bir çeşit teslimiyet ve değişim sürecine işaret ediyor.


**Çeviri:**

> Gözler kapalı  

> Tutunarak  

> Yalnız  

> Artık değil


### 3. Kıta:

**Sözler:**

> I'm free  

> When I'm with you, I'm f—  

> When I'm with you, I'm free  

> I'm free  

> When I'm with you, I'm f—  

> When I'm with you, I'm free (I-I-I)  


**Analiz:**

Bu kıta, kişinin sevdiği biriyle birlikte olduğunda özgür hissettiğini ifade ediyor. "f—" kelimesi burada bir boşluk bırakmış, ancak özgürlük ve mutluluk temasını pekiştiriyor. Kişi, bu özgürlüğü ve rahatlamayı sadece bu kişiyle yaşayabiliyor.


**Çeviri:**

> Özgürüm  

> Seninle olduğumda, özgürüm  

> Seninle olduğumda, özgürüm  

> Özgürüm  

> Seninle olduğumda, özgürüm  

> Seninle olduğumda, özgürüm (I-I-I)


### 4. Kıta:

**Sözler:**

> I-I-I  

> I-I-I  


**Analiz:**

Bu kıta, şarkının ritmine ve duygusal ifadesine katkıda bulunan bir tekrarı içeriyor. Kişinin hissettiklerini, özgürlük hissini ve rahatlamayı vurgulayan bir bölüm.


**Çeviri:**

> I-I-I  

> I-I-I  


### 5. Kıta:

**Sözler:**

> I'm free  

> I'm free  


**Analiz:**

Bu kıta, kişisel özgürlüğün ve rahatlamanın tekrar vurgulandığı bir bölüm. Şarkının ana temasını özetliyor ve özgürlük hissini güçlendiriyor.


**Çeviri:**

> Özgürüm  

> Özgürüm  

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...