Chappell Roan - Good Luck, Babe! TÜRKÇE ÇEVİRİ
### 1. Kıta
**Orijinal:**
```
It’s fine, it's cool
You can say that we are nothing but you know the truth
And guess i'm the fool
With her arms out like an angel through the car sunroof
```
**Çeviri:**
```
Sorun değil, gayet iyi
Bizim hiçbir şey olmadığımızı söyleyebilirsin ama gerçeği biliyorsun
Ve sanırım ben aptalım
Araba sunroof'undan bir melek gibi kollarını açan onunla
```
**Analiz:**
Bu kıtada, şarkıcı, ilişkisinin belirsizliğini ve karşı tarafın bu ilişkiyi kabul etmeme durumunu anlatıyor. Aynı zamanda, karşı tarafın başka biriyle birlikte olmasının kendisi için acı verici olduğunu ifade ediyor.
### Nakarat
**Orijinal:**
```
I don't wanna call it off
But you don't wanna call it love
You just wanna love someone who calls you baby
```
**Çeviri:**
```
Bitirmek istemiyorum
Ama sen buna aşk demek istemiyorsun
Sadece sana "bebek" diyen birini sevmek istiyorsun
```
**Analiz:**
Bu bölümde, şarkıcı, ilişkiyi sonlandırmak istemediğini ama karşı tarafın buna aşk demekten kaçındığını dile getiriyor. Karşı tarafın, sadece kendisini sevecek birine ihtiyaç duyduğunu ifade ediyor.
### 2. Kıta
**Orijinal:**
```
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it's just the way you are
Make a new excuse another stupid reason
Good luck, babe! Well good luck, babe!
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe! Well good luck, babe!
You’d have to stop the world just to stop the feeling
```
**Çeviri:**
```
Barda yüzlerce çocuğu öpebilirsin
Bir başka içki daha al, hissetmeyi durdurmaya çalış
Sadece böyle olduğunu söyleyebilirsin
Yeni bir bahane, başka aptalca bir sebep bul
İyi şanslar, bebeğim! İyi şanslar, bebeğim!
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
İyi şanslar, bebeğim! İyi şanslar, bebeğim!
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
```
**Analiz:**
Bu kıtada, şarkıcı, karşı tarafın duygularını bastırmak için başka insanlarla flört ettiğini ve içki içtiğini söylüyor. Ancak, bu duyguları durdurmanın imkansız olduğunu vurguluyor.
### 3. Kıta
**Orijinal:**
```
I’m cliche
Who cares
It's a sexually explicit kind of love affair
And i cry, it's not fair
I just need a little lovin’ i just need a little air
```
**Çeviri:**
```
Klişe miyim
Kim umursar
Bu cinsel olarak açık bir aşk ilişkisi
Ve ağlıyorum, adil değil
Sadece biraz sevgiye ihtiyacım var, sadece biraz nefes almaya ihtiyacım var
```
**Analiz:**
Bu kıtada, şarkıcı kendisinin klişe olduğunu kabul ediyor ama bunun önemli olmadığını belirtiyor. İlişkisinin cinsel yönünü vurguluyor ve duygusal olarak tatmin olmadığını ifade ediyor.
### 4. Kıta
**Orijinal:**
```
Think im gonna call it off
Even if you call it love
I just wanna love someone who calls me baby
```
**Çeviri:**
```
Sanırım bunu bitireceğim
Sen buna aşk desen bile
Sadece bana "bebek" diyen birini sevmek istiyorum
```
**Analiz:**
Şarkıcı, ilişkiyi bitirmeyi düşündüğünü, karşı tarafın buna aşk dese bile, kendisini gerçekten seven birini aradığını söylüyor.
### Tekrar Nakarat
**Orijinal:**
```
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it's just the way you are
Make a new excuse another stupid reason
Good luck, babe! Well good luck, babe!
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe! Well good luck, babe!
You’d have to stop the world just to stop the feeling
```
**Çeviri:**
```
Barda yüzlerce çocuğu öpebilirsin
Bir başka içki daha al, hissetmeyi durdurmaya çalış
Sadece böyle olduğunu söyleyebilirsin
Yeni bir bahane, başka aptalca bir sebep bul
İyi şanslar, bebeğim! İyi şanslar, bebeğim!
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
İyi şanslar, bebeğim! İyi şanslar, bebeğim!
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
```
### 5. Kıta
**Orijinal:**
```
And when you wake up next to him in the middle of the night
With your head in your hands you’re nothing more than his wife
And when you think about me all of those years ago
You're standing face to face with "i told you so"
You know I hate to say , i told you so
You know i hate to say it but, i told you so
Well i told you so
```
**Çeviri:**
```
Gece yarısı onun yanında uyandığında
Başın ellerinde, onun karısından başka bir şey değilsin
Ve yıllar önce beni düşündüğünde
Karşı karşıya "sana söylemiştim" diyorsun
Bunu söylemekten nefret ettiğimi biliyorsun, sana söylemiştim
Bunu söylemekten nefret ettiğimi biliyorsun ama, sana söylemiştim
Evet, sana söylemiştim
```
**Analiz:**
Bu kıtada, şarkıcı karşı tarafın gelecekte pişman olacağını ve "sana söylemiştim" demek zorunda kalacağını öngörüyor. Şarkıcı, karşı tarafın gelecekte kendisini hatırlayıp pişmanlık duyacağını belirtiyor.
### Tekrar Nakarat ve Son
**Orijinal:**
```
You can kiss a hundred boys in bars
Shoot another shot, try to stop the feeling
You can say it's just the way you are
Make a new excuse another stupid reason
Good luck, babe! Well good luck, babe!
You’d have to stop the world just to stop the feeling
Good luck, babe! Well good luck, babe!
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
You’d have to stop the world just to stop the feeling
```
**Çeviri:**
```
Barda yüzlerce çocuğu öpebilirsin
Bir başka içki daha al, hissetmeyi durdurmaya çalış
Sadece böyle olduğunu söyleyebilirsin
Yeni bir bahane, başka aptalca bir sebep bul
İyi şanslar, bebeğim! İyi şanslar, bebeğim!
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
İyi şanslar, bebeğim! İyi şanslar, bebeğim!
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
Bu hissi durdurmak için dünyayı durdurman gerekecek
```
**Analiz:**
Nakaratın tekrarlandığı bu bölümde, şarkıcı, karşı tarafın duygularını bastırmaya çalışmasının boşuna olduğunu ve bu hislerin durdurulamaz olduğunu vurguluyor.
Şarkının genelinde, şarkıcı bir ilişki içinde yaşadığı duygusal belirsizliği ve karşı tarafın bu ilişkiyi kabul etmeyişini anlatıyor. Şarkı, aşkın ve duygusal bağlılığın karmaşıklığını ve insanların duygularını bastırma çabalarının genellikle başarısız olduğunu vurguluyor.
Yorumlar
Yorum Gönder