Ana içeriğe atla

Empire Of The Sun - We Are The People Türkçe Çeviri

Empire Of The Sun - We Are The People Türkçe Çeviri


#### Kıta 1

"We can remember swimming in December  

Heading for the city lights in 1975  

We share in each other  

Nearer than father  

The scent of a lemon drips from your eyes"


**Analiz:**  

Bu kıta, nostalji hissi uyandırıyor. Aralık ayında yüzmeyi ve 1975'te şehir ışıklarına doğru gitmeyi hatırlatıyor. "Birbirimizle paylaşıyoruz, babadan daha yakın" cümlesi derin bir bağ ve yakınlığı vurguluyor. "Gözlerinden limon kokusu damlıyor" ifadesi ise canlı bir duyusal hafızayı, belki de tazelik veya berraklığı sembolize ediyor.


**Çeviri:**  

"Aralık ayında yüzdüğümüzü hatırlayabiliriz  

1975'te şehir ışıklarına doğru yol alırken  

Birbirimizle paylaşıyoruz  

Babadan daha yakın  

Gözlerinden limon kokusu damlıyor"



#### Nakarat

"We are the people that rule the world  

A force running in every boy and girl  

All rejoicing in the world  

Take me now, we can try"


**Analiz:**  

Nakarat, birlik ve güçlülük hissi veriyor. "Biz dünyayı yöneten insanlarız" cümlesi bunu vurguluyor. Herkesin içinde var olan evrensel bir güce ve dünyadaki kolektif sevince dikkat çekiyor. "Şimdi beni al, deneyebiliriz" daveti ise birlikte olasılıkları ve zorlukları kucaklama hazır olduğunu gösteriyor.


**Çeviri:**  

"Biz dünyayı yöneten insanlarız  

Her erkek ve kızda akan bir güç  

Hepimiz dünyada sevinç içindeyiz  

Şimdi beni al, deneyebiliriz"



#### Kıta 2

"We lived an adventure  

Love in the Summer  

I followed the sun 'til night  

Reminiscing other times of life  

For each every other  

The feeling was stronger  

The shock hit eleven  

I got lost in your eyes"


**Analiz:**  

Bu kıta, geçmiş maceraları ve bir yaz aşkını anlatıyor. "Geceye kadar güneşi takip ettim" ifadesi mutluluğu ve sıcaklığı arayışı simgeliyor. Güçlü duygular ve "gözlerinde kaybolmak", derin duygusal bağ ve deneyimin yoğunluğunu gösteriyor.


**Çeviri:**  

"Bir macera yaşadık  

Yazın aşkla  

Geceye kadar güneşi takip ettim  

Hayatın diğer zamanlarını anımsarken  

Birbirimiz için  

Duygu daha güçlüydü  

Şok on biri vurdu  

Gözlerinde kayboldum"



#### Ön Nakarat

"I can't do well when I think you're gonna leave me  

But I know I try  

Are you gonna leave me now?  

Can't you be believing now?"


**Analiz:**  

Ön nakarat, kırılganlık ve terk edilme korkusunu ortaya koyuyor. "Ayrılacağını düşündüğümde iyi olamıyorum" cümlesinin tekrarı, kaygıyı ve duygusal bağımlılığı vurguluyor. İnanç için yapılan yalvarış, güvence ve istikrar isteğini gösteriyor.


**Çeviri:**  

"Ayrılacağını düşündüğümde iyi olamıyorum  

Ama biliyorum deniyorum  

Şimdi beni terk mi edeceksin?  

Şimdi inanamaz mısın?"



#### Köprü

"Can you remember and humanize?  

It was still where we'd energized  

Lie in the sand and visualize  

Like it's '75 again"


**Analiz:**  

Köprü, dinleyiciyi geçmiş deneyimleri hatırlamaya ve insani yönlerini anlamaya davet ediyor. Enerji dolu olduğumuz zamanları vurguluyor. Kumlara uzanıp 1975 gibi hayal etmek, daha basit ve canlı zamanlara özlemi ifade ediyor.


**Çeviri:**  

"Hatırlayıp insanlaştırabilir misin?  

Enerji dolu olduğumuz zamandı  

Kumlara uzanıp hayal edelim  

Yine 1975 gibi"



#### Kapanış

"I know everything about you  

know everything about me  

Know everything about us"


**Analiz:**  

Kapanış, iki kişi arasındaki derin bilgi ve samimiyet duygusunu tekrar ediyor. Derin bir bağ ve karşılıklı anlayışı vurguluyor.


**Çeviri:**  

"Senin hakkında her şeyi biliyorum  

Benim hakkımda her şeyi biliyorsun  

Bizim hakkımızda her şeyi biliyoruz"

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...