Ana içeriğe atla

Alphaville - Forever Young TÜRKÇE ÇEVİRİ

 Alphaville - Forever Young TÜRKÇE ÇEVİRİ



### 1. Kıta:

**"Let's dance in style, let's dance for a while  

Heaven can wait, we're only watching the skies  

Hoping for the best but expecting the worst  

Are you gonna drop the bomb or not?"**


**Çeviri:**  

Hadi tarz içinde dans edelim, biraz dans edelim  

Cennet bekleyebilir, biz sadece gökyüzünü izliyoruz  

En iyisini umuyoruz ama en kötüsünü bekliyoruz  

Bombayı atacak mısın yoksa atmayacak mısın?


**Analiz:**  

Bu kıta, gençliğin geçiciliği ve geleceğin belirsizliği temalarını işliyor. "Heaven can wait" ifadesi, ölümün ertelenebileceği ve hayatın şu anki anlarının keyfinin çıkarılması gerektiğini vurguluyor. Ancak bir yandan da "en iyisini ummak ama en kötüsünü beklemek" gibi bir duygu var. Bu, insanlığın nükleer tehdit gibi büyük tehlikeler karşısındaki umutsuzluğunu ifade ediyor.


---


### 2. Kıta:

**"Let us die young or let us live forever  

We don't have the power but we never say never  

Sitting in a sandpit, life is a short trip  

The music's for the sad men"**


**Çeviri:**  

Genç ölelim ya da sonsuza kadar yaşayalım  

Gücümüz yok ama asla asla demeyiz  

Kum havuzunda oturuyoruz, hayat kısa bir yolculuk  

Bu müzik hüzünlü insanlar için


**Analiz:**  

Bu bölümde ölüm ve sonsuz yaşam temaları öne çıkıyor. "Genç ölelim ya da sonsuza kadar yaşayalım" cümlesi, hayatın geçiciliğine rağmen insanın ölümsüzlük arayışını dile getiriyor. "Hayat kısa bir yolculuk" ifadesiyle de hayatın geçici olduğu vurgulanırken, hüzünlü bir tonda yaşamın zorlukları ve sonluluğu anlatılıyor.


---


### 3. Kıta:

**"Can you imagine when this race is won  

Turn our golden faces into the sun  

Praising our leaders, we're getting in tune  

The music's played by the, the mad man"**


**Çeviri:**  

Bu yarışın kazanıldığını hayal edebilir misin?  

Altın yüzlerimizi güneşe çeviriyoruz  

Liderlerimizi övüyoruz, uyum sağlıyoruz  

Müzik çalınıyor, çalan ise deli bir adam


**Analiz:**  

Bu kıta, bir başarı hayaliyle başlıyor. Yarışın kazanılması, büyük bir zafer veya hayatta bir hedefe ulaşmayı simgeliyor. "Liderleri övme" kısmı, bir tür toplumsal uyum ve iktidarın kabul edilmesini anlatıyor. Ancak bu, delilik tarafından yönlendirilen bir müzikle paralel veriliyor, ki bu da düzenin kaotik ve irrasyonel bir yönü olduğunu ima edebilir.


---


### Nakarat:

**"Forever young  

I want to be forever young  

Do you really want to live forever?  

Forever, and ever  

Forever young  

I want to be forever young  

Do you really want to live forever?  

Forever young"**


**Çeviri:**  

Sonsuza kadar genç  

Sonsuza kadar genç olmak istiyorum  

Gerçekten sonsuza kadar yaşamak ister misin?  

Sonsuza kadar, ve daha fazla  

Sonsuza kadar genç  

Sonsuza kadar genç olmak istiyorum  

Gerçekten sonsuza kadar yaşamak ister misin?  

Sonsuza kadar genç


**Analiz:**  

Nakaratta, ölümsüzlük arzusu güçlü bir şekilde ifade ediliyor. "Sonsuza kadar genç olma" isteği, insanların zamanın yıpratıcı etkilerine karşı duyduğu özlemi yansıtıyor. Bununla birlikte, "Gerçekten sonsuza kadar yaşamak ister misin?" sorusu, ölümsüzlüğün arzu edilebilirliği üzerine bir sorgulamayı ortaya koyuyor.


---


### 4. Kıta:

**"Some are like water, some are like the heat  

Some are a melody and some are the beat  

Sooner or later, they all will be gone  

Why don't they stay young?"**


**Çeviri:**  

Bazıları su gibi, bazıları ise ısı gibi  

Bazıları bir melodi, bazıları ise ritim  

Er ya da geç hepsi yok olacak  

Neden genç kalmıyorlar ki?


**Analiz:**  

Bu kıta, insanların farklı doğalarını ve kişiliklerini ele alıyor. Su, ısı, melodi ve ritim, insanların çeşitliliğini temsil ederken, sonluluk kaçınılmaz bir gerçek olarak sunuluyor. "Neden genç kalmıyorlar?" sorusu, hayatın kaçınılmaz sonuna bir tür başkaldırı ve hayal kırıklığı içeriyor.


---


### 5. Kıta:

**"It's so hard to get old without a cause  

I don't want to perish like a fading horse  

Youth's like diamonds in the sun  

And diamonds are forever"**


**Çeviri:**  

Bir sebep olmadan yaşlanmak çok zor  

Solan bir at gibi yok olmak istemiyorum  

Gençlik, güneşte parlayan elmaslar gibi  

Ve elmaslar sonsuza kadar


**Analiz:**  

Bu kıtada yaşlanma ve ölüm korkusu derinleşiyor. Gençliğin elmas gibi değerli olduğu ve tıpkı elmaslar gibi kalıcı olması gerektiği vurgulanıyor. "Sebepsiz yaşlanmak" ifadesi, anlamlı bir yaşam sürme arzusunu dile getirirken, "solan bir at" ifadesi ölüm korkusunu sembolize ediyor.


---


### 6. Kıta:

**"So many adventures couldn't happen today  

So many songs we forgot to play  

So many dreams swinging out of the blue  

We'll let 'em come true"**


**Çeviri:**  

Bugün gerçekleşemeyen çok fazla macera var  

Çalmayı unuttuğumuz çok fazla şarkı var  

Havada asılı duran birçok rüya var  

Onların gerçekleşmesine izin vereceğiz


**Analiz:**  

Bu kıta, kaçırılan fırsatlara ve ertelenen hayallere bir özlem ifadesidir. Hayatın kısa olması nedeniyle, yaşanması gereken birçok macera ve gerçekleştirilmesi gereken birçok hayal unutuluyor. Ancak, "onların gerçekleşmesine izin vereceğiz" ifadesi, geleceğe dair bir umut taşıyor.


---


### Son Nakarat:

**"Forever young  

I want to be forever young  

Do you really want to live forever?  

Forever, and ever  

Forever young  

I want to be forever young  

Do you really want to live forever?  

Forever, and ever  

Forever young  

I wanna be forever young  

Do you really want to live forever? (Forever)"**


**Çeviri:**  

Sonsuza kadar genç  

Sonsuza kadar genç olmak istiyorum  

Gerçekten sonsuza kadar yaşamak ister misin?  

Sonsuza kadar, ve daha fazla  

Sonsuza kadar genç  

Sonsuza kadar genç olmak istiyorum  

Gerçekten sonsuza kadar yaşamak ister misin?  

Sonsuza kadar, ve daha fazla  

Sonsuza kadar genç  

Sonsuza kadar genç olmak istiyorum  

Gerçekten sonsuza kadar yaşamak ister misin? (Sonsuza kadar)


**Analiz:**  

Nakarat tekrarlandıkça, sonsuz gençlik arzusunun altı çiziliyor. Şarkı boyunca işlenen temalar olan ölümsüzlük isteği, ölüm korkusu ve hayatın geçiciliği burada doruk noktasına ulaşıyor.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...