Ana içeriğe atla

Cyndi Lauper - Girls Just Want To Have Fun TÜRKÇE ÇEVİRİ

Cyndi Lauper - Girls Just Want To Have Fun TÜRKÇE ÇEVİRİ



### 1. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*I come home in the morning light  

My mother says, "When you gonna live your life right?"  

Oh, mother dear we're not the fortunate ones  

And girls, they wanna have fun  

Oh, girls just want to have fun*


**Çeviri:**  

Sabah ışığında eve geliyorum  

Annem diyor ki, "Hayatını ne zaman düzgün yaşayacaksın?"  

Ah, sevgili anne, biz şanslılardan değiliz  

Ve kızlar eğlenmek istiyor  

Ah, kızlar sadece eğlenmek istiyor


**Analiz:**  

Bu kıta, anlatıcının annesiyle olan diyaloğunu betimlemekte. Anne, kızının daha geleneksel ve "doğru" bir yaşam sürmesi gerektiğini ima ederken, kız kendisinin ve diğer kızların öncelikle eğlenmek istediğini dile getiriyor. Bu, toplumun kadınlara yüklediği beklentilere bir tepki olarak yorumlanabilir.


---


### 2. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*The phone rings in the middle of the night  

My father yells, "What you gonna do with your life?"  

Oh, daddy dear, you know you're still number one  

But girls, they wanna have fun  

Oh, girls just want to have*


**Çeviri:**  

Gece yarısı telefon çalıyor  

Babam bağırıyor, "Hayatınla ne yapacaksın?"  

Ah, sevgili baba, sen hâlâ bir numarasın  

Ama kızlar eğlenmek istiyor  

Ah, kızlar sadece eğlenmek istiyor


**Analiz:**  

Bu kıtada babanın, kızının geleceği hakkında endişelendiği görülüyor. Ancak kız, babasına onu hala sevdiğini, ancak hayatını eğlenceye öncelik vererek yaşamak istediğini söyler. Bu da genç kadınların özgürlük arayışını ve bireyselliklerini vurgular.


---


### 3. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*That's all they really want  

Some fun  

When the working day is done  

Oh, girls, they wanna have fun  

Oh, girls just wanna have fun*


**Çeviri:**  

Hepsi gerçekten ne ister?  

Biraz eğlence  

İş günü bittiğinde  

Ah, kızlar eğlenmek istiyor  

Ah, kızlar sadece eğlenmek istiyor


**Analiz:**  

Bu kıta, şarkının temel mesajını yineliyor: kızlar sadece eğlenmek istiyor. Özellikle iş günü sona erdiğinde, tüm insanların rahatlamaya ve eğlenceye ihtiyaç duyduğu vurgulanır. Burada kadınların da aynı hakkı olduğunu belirtir.


---


### 4. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*Some boys take a beautiful girl  

And hide her away from the rest of the world  

I want to be the one to walk in the sun  

Oh, girls, they wanna have fun  

Oh, girls just wanna have*


**Çeviri:**  

Bazı erkekler güzel bir kızı alır  

Ve onu dünyanın geri kalanından saklar  

Ben güneşin altında yürümek isteyen olmak istiyorum  

Ah, kızlar eğlenmek istiyor  

Ah, kızlar sadece eğlenmek istiyor


**Analiz:**  

Bu kıtada, bazı erkeklerin kadınları toplumsal kısıtlamalarla saklamaya çalıştığına dair bir eleştiri var. Anlatıcı ise özgür olmak ve hayatı dolu dolu yaşamak istediğini belirtiyor. Bu, kadınların bağımsızlık isteğini ve özgür iradelerini sembolize eder.


---


### 5. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*They just wanna, they just wanna (girls)  

They just wanna, they just wanna, oh girl (girls just wanna have fun)  

Girls just wanna have fun  

They just wanna, they just wanna  

They just wanna, they just wanna (girls)  

They just wanna, they just wanna, oh girl (girls just wanna have fun)  

Girls just want to have fun*


**Çeviri:**  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor (kızlar)  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor, ah kızlar (kızlar sadece eğlenmek istiyor)  

Kızlar sadece eğlenmek istiyor  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor (kızlar)  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor, ah kızlar (kızlar sadece eğlenmek istiyor)  

Kızlar sadece eğlenmek istiyor


**Analiz:**  

Bu kısım, şarkının ana mesajını pekiştiren bir tekrar. Kadınların özgürce eğlenme isteği vurgulanıyor ve şarkının enerjik ruhu devam ediyor. Eğlence ve özgürlük arzusunun süregeldiği bir tema var.


---


### 6. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*When the working  

When the working day is done  

Oh, when the working day is done, oh girls  

Girls just wanna have fun, everybody*


**Çeviri:**  

İş bittiğinde  

İş günü bittiğinde  

Ah, iş günü bittiğinde, ah kızlar  

Kızlar sadece eğlenmek istiyor, herkes


**Analiz:**  

Bu kıta, şarkının bir başka tekrarı olup, iş gününün ardından herkesin eğlenme hakkı olduğunu vurguluyor. Şarkı, kadınların bu noktada sosyal hayatta da aynı özgürlüklere sahip olması gerektiğini ifade eder.


---


### 7. Kıta:  

**Şarkı sözleri:**  

*They just wanna, they just wanna (girls)  

They just wanna, they just wanna, oh girls (girls just wanna have fun)  

Girls just want to have fun  

(They just wanna, they just wanna) when the working  

When the working day is done (they just wanna, they just wanna)  

Oh, when the working day is done, oh girl (girls just wanna have fun)  

Girls just wanna have fun (they just wanna, they just wanna)*


**Çeviri:**  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor (kızlar)  

Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor, ah kızlar (kızlar sadece eğlenmek istiyor)  

Kızlar sadece eğlenmek istiyor  

(Onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor) iş bittiğinde  

İş günü bittiğinde (onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor)  

Ah, iş günü bittiğinde, ah kızlar (kızlar sadece eğlenmek istiyor)  

Kızlar sadece eğlenmek istiyor (onlar sadece istiyor, onlar sadece istiyor)


**Analiz:**  

Son kıta, şarkının eğlenceli ve tekrarlayan doğasına uygun olarak aynı mesajı devam ettiriyor. Eğlence, özgürlük ve rahatlama arzusunu güçlü bir şekilde tekrarlıyor.


---


### Genel Analiz:

Bu şarkı, kadınların sadece eğlenmek ve hayattan keyif almak istemesini savunan bir feminist marş olarak kabul edilir. Toplumsal normların kadınlar üzerindeki baskılarına karşı bir başkaldırıyı ifade ederken, aynı zamanda yaşamdan keyif almanın evrensel bir insan hakkı olduğunu savunur.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...