Filter - Burn Out the Sun TÜRKÇE ÇEVİRİ
### **Birinci Kıta:**
**Lyrics:**
*Oh no what time is it I just got fine with it
Everything we talked about it’s all gotta change
It needs a rearrange I like talking to you but I lose track of the time
My heart is still cold from the other line
My soul was provoked for a different crime
I know you’ll find a way I know you’ll get away
But will you take me with you I hope you take me with you*
**Çeviri:**
*Aman Tanrım, saat kaç oldu? Ancak şimdi kabullendim
Konuştuğumuz her şeyin değişmesi gerekiyor
Yeniden düzenlenmesi gerek, seninle konuşmayı seviyorum ama zamanı kaybediyorum
Kalbim hâlâ başka bir hat yüzünden soğuk
Ruhum başka bir suç için kışkırtıldı
Biliyorum, bir yol bulacaksın, biliyorum, kaçacaksın
Ama beni de götürecek misin? Umarım beni de götürürsün*
**Analiz:**
Bu kıta, kişinin bir şeyleri kabullenmesi ancak ardından gelen değişim ihtiyacını anlatıyor. Konuşmalar, ilişkiler ve zaman algısı üzerine yoğunlaşıyor. Kişinin kalbi hala başka bir ilişkiden ya da durumdan yara almış durumda. "Ruhum başka bir suç için kışkırtıldı" gibi ifadeler, daha derin bir içsel karmaşa ve pişmanlık hissine işaret ediyor. Ayrıca, bir kaçış arzusu var ama kişinin yalnız kalmak istemediği de belirgin.
---
### **Nakarat:**
**Lyrics:**
*I feel so tired
But time keeps marching on
I can’t sleep till all
These clouds are gone*
**Çeviri:**
*Kendimi çok yorgun hissediyorum
Ama zaman yürümeye devam ediyor
Tüm bu bulutlar kaybolana kadar
Uyuyamıyorum*
**Analiz:**
Burada yorgunluk ve zamanın geçişi arasındaki çelişki öne çıkıyor. Kişi yorgun olmasına rağmen hayat devam ediyor ve zihni rahatlamadan, tüm "bulutlar" yani sıkıntılar geçmeden huzur bulamıyor. Zamanın sürekli akışı, sorunların da devam ettiği duygusunu güçlendiriyor.
---
### **İkinci Kıta:**
**Lyrics:**
*Oh no we’re blind again we just lost the sight of it
Everything and all that we had ever done
We need to see again we stopped listening
And that’s on all of us this time
Our hearts are still sold from a simple time
And our wants are still old and we do or die
I hope we find a way I hope we get away
Just a rescue from a lost lonely time*
**Çeviri:**
*Aman Tanrım, tekrar kör olduk, gözden kaybettik
Yaptığımız her şey ve her şey
Yeniden görmemiz gerek, dinlemeyi bıraktık
Bu sefer bu hepimizin suçu
Kalplerimiz hâlâ basit bir zamana satıldı
İsteklerimiz hâlâ eski ve ya yapar ya da ölürüz
Umarım bir yol buluruz, umarım kaçarız
Kaybolmuş yalnız bir zamandan bir kurtuluş*
**Analiz:**
Bu kıtada, geçmişe yönelik bir pişmanlık ve duyusal bir kayıptan bahsediliyor. "Dinlemeyi bıraktık" ifadesi, ilişkilerde ya da hayatta anlamı kaçırdıklarına dair bir eleştiri. Ayrıca, geçmişe özlem ve "eski istekler" üzerinde bir hayal kırıklığı var. Kişi ve çevresi, artık eski basit yaşam tarzına ulaşamıyor ve bir kaçış umuduyla yaşıyor.
---
### **Nakarat (Tekrar):**
**Lyrics:**
*I feel so tired
But time keeps marching on
I can’t sleep till all
These clouds are gone*
**Çeviri:**
*Kendimi çok yorgun hissediyorum
Ama zaman yürümeye devam ediyor
Tüm bu bulutlar kaybolana kadar
Uyuyamıyorum*
**Analiz:**
Nakarat, yorgunluk hissi ve zamanın kaçınılmaz ilerleyişi üzerine yinelenen bir duygu yoğunluğunu gösteriyor. Huzur bulamama, sürekli bir yük hissi var.
---
### **Outro:**
**Lyrics:**
*Till they’re gone
Till they’re gone
Till we burn out the sun
Till they’re gone
Till we burn out the sun*
**Çeviri:**
*Onlar gidene kadar
Onlar gidene kadar
Güneşi söndürene kadar
Onlar gidene kadar
Güneşi söndürene kadar*
**Analiz:**
Outro, karanlık ve çaresizlik temalarını daha da derinleştiriyor. "Güneşi söndürene kadar" ifadesi, tükenişin en uç noktasına kadar devam eden bir süreç anlamına geliyor. Bu, umutsuzca bir şeylerin sonunu bekleme ve belki de varoluşsal bir bitiş arayışını simgeliyor.
---
### **Sonuç:**
Genel olarak şarkı, zamanın geçişi, yorgunluk, belirsizlik ve ilişkilerdeki kayıplarla ilgili bir hikaye anlatıyor. Kişinin içsel çatışmaları ve kaçış isteği, şarkının merkezinde yer alıyor.
Yorumlar
Yorum Gönder