Gwen Stefani - Somebody Else's TÜRKÇE ÇEVİRİ
### 1. Kıta:
**"I don't know what a heart like mine
Was doin' in a love like that, ah
And doin' in a love so bad
But I know, I know, I know, I know now"**
**Çeviri:**
"Benim gibi bir kalbin
Böyle bir aşkın içinde ne işi vardı, ah
Ve böylesine kötü bir aşkta ne işi vardı
Ama biliyorum, biliyorum, biliyorum, şimdi biliyorum"
**Analiz:**
Bu kıtada Gwen Stefani, geçmiş ilişkisini sorguluyor. Kendini böyle kötü bir aşkın içinde bulmasının anlamını çözmeye çalışıyor. Artık bu ilişkinin ne kadar sağlıksız olduğunu fark ettiğini ifade ediyor.
---
### 2. Kıta:
**"I don't know what a woman like me
Was doin' with a man like you, ooh
But now I got a love so true
But I know, I know, I know, I know crazy"**
**Çeviri:**
"Benim gibi bir kadının
Senin gibi bir adamla ne işi vardı, ooh
Ama şimdi gerçekten doğru bir aşka sahibim
Ama biliyorum, biliyorum, biliyorum, bu çılgınlık"
**Analiz:**
Burada şarkıcı, kendisi gibi birinin neden böyle bir adamla birlikte olduğunu sorguluyor. Şu an daha gerçek ve sağlıklı bir aşka sahip olduğunu ve eski ilişkisini çılgınca bir hata olarak gördüğünü belirtiyor.
---
### 3. Kıta:
**"Now that I found the real thing
You don't compare
And I don't care"**
**Çeviri:**
"Gerçek aşkı bulduğum için
Seninle kıyaslanamaz
Ve umursamıyorum"
**Analiz:**
Stefani, eski sevgilisiyle olan ilişkisinin şimdiki gerçek aşkı ile kıyaslanamayacak kadar değersiz olduğunu vurguluyor. Bu kişi artık onun için bir önem taşımıyor.
---
### Nakarat:
**"You're somebody else's
And it doesn't even break my heart
You're somebody else's
And I pray for them, whoever they are
Oh, every day with you is rock bottom
Leavin' you saved me, my God
Look at me blossom
You're somebody else's problem"**
**Çeviri:**
"Sen artık başkasınınsın
Ve bu kalbimi bile kırmıyor
Sen başkasınınsın
Ve onlar için dua ediyorum, kim olursa olsun
Ah, seninle geçen her gün dipteydi
Seni terk etmek beni kurtardı, Tanrım
Şimdi çiçek açtığıma bak
Sen artık başkasının sorunu"
**Analiz:**
Bu bölümde, şarkıcı eski sevgilisinin artık başkasına ait olduğunu ve bu durumun onu artık üzmediğini belirtiyor. Eski ilişkisini "dibe vurmak" olarak niteliyor ve ondan ayrılmanın ona ne kadar iyi geldiğini ifade ediyor. Eski sevgilisi artık başkasının sorunu olarak görülüyor.
---
### 4. Kıta:
**"I didn't know that somethin' so fake
Could really make it hurt so real, ah
And how'd you go and make it feel
Like my fault, my fault, my fault, my fault, wow"**
**Çeviri:**
"Böylesine sahte bir şeyin
Gerçekten bu kadar acı verebileceğini bilmiyordum, ah
Ve nasıl olur da bunu
Benim suçum gibi hissettirebildin, benim suçum, benim suçum, wow"
**Analiz:**
Bu kıtada, şarkıcı eski ilişkisini sahte olarak tanımlıyor ve bu kadar sahte bir şeyin nasıl bu kadar acı verebildiğini sorguluyor. Ayrıca, eski sevgilisinin ona tüm sorunları kendi suçuymuş gibi hissettirdiğini anlatıyor. Bu, toksik bir ilişkiyi işaret ediyor.
---
### 5. Kıta:
**"If I could go back in time
I would erase you, ooh
But I could never go back there
I might be wild, but I ain't that crazy"**
**Çeviri:**
"Eğer zamanda geri gidebilseydim
Seni silerdim, ooh
Ama asla oraya geri dönemem
Çılgın olabilirim, ama o kadar değil"
**Analiz:**
Şarkıcı, geçmişteki ilişkisinin hatalarını silebilseydi bunu yapacağını söylüyor. Ancak, geçmişe dönmenin onun için mümkün olmadığını ve bu hatayı tekrar etmeyecek kadar akıllandığını dile getiriyor.
---
### 6. Kıta:
**"Now that you're dead to me
I feel so alive
And you're not mine"**
**Çeviri:**
"Artık sen benim için öldün
Kendimi çok canlı hissediyorum
Ve sen benim değilsin"
**Analiz:**
Bu kıta, şarkıcının eski sevgilisini artık tamamen hayatından çıkardığını ve bu durumun onu daha canlı ve özgür hissettirdiğini anlatıyor. Eski sevgilinin onun için hiçbir değeri kalmamış.
---
### Nakarat (Tekrar):
**"You're somebody else's
And it doesn't even break my heart
Just somebody else's
And I pray for them, whoever they are
Oh, every day with you was rock bottom
Leavin' you saved me, my God
Look at me blossom
You're somebody else's problem"**
---
### 7. Kıta:
**"Narcissistic, semi-psychotic
So manipulated I bought it
Every time, but not this time
You gaslit my world, it was burning
Had to leave before it stopped turning
So happy I could cry
'Cause you're not mine"**
**Çeviri:**
"Narsist, yarı-psikopat
O kadar manipüle edildim ki buna inandım
Her seferinde, ama bu kez değil
Dünyamı gazla aydınlattın, yanıyordu
Dönmeyi bırakmadan önce gitmeliydim
O kadar mutluyum ki ağlayabilirim
Çünkü sen artık benim değilsin"
**Analiz:**
Bu kıtada şarkıcı, eski sevgilisini narsist ve psikopat olarak tanımlıyor. İlişkisinde manipüle edildiğini, gaslighting yaşadığını ve bu durumun onu nasıl etkilediğini anlatıyor. Eski ilişkiden kurtulduğu için kendini çok mutlu hissediyor.
---
### Son Nakarat (Tekrar):
**"You're somebody else's (Somebody else's)
And it doesn't even break my heart
You're somebody else's (Somebody else's)
And I pray for them, whoever they are
Oh, every day with you was rock bottom
Leavin' you saved me, my God
Look at me blossom
You're somebody else's problem"**
---
**Genel Analiz:**
Şarkı, toksik bir ilişkinin son bulmasından sonra özgürlüğü ve yeniden canlanmayı konu alıyor. Gwen Stefani, eski sevgilisinin başkasının sorunu olduğunu ve kendisinin artık daha sağlıklı bir aşka sahip olduğunu ifade ediyor. Bu süreçte yaşadığı acı ve manipülasyona rağmen, sonunda kendini daha güçlü ve özgür hissediyor.
Yorumlar
Yorum Gönder