Ana içeriğe atla

Linkin Park – Faint TÜRKÇE ÇEVİRİ

 **Linkin Park - Faint Şarkı Analizi ve Çevirisi:**



### 1. Kıta (Mike Shinoda):  

**Sözler:**

_I am a little bit of loneliness, a little bit of disregard  

Handful of complaints, but I can't help the fact that everyone can see these scars  

I am what I want you to want, what I want you to feel  

But it's like no matter what I do, I can't convince you, to just believe this is real_


**Çeviri:**

_Biraz yalnızlık, biraz da ihmalim var  

Bir sürü şikayetim var, ama herkesin bu yaraları görebilmesini engelleyemiyorum  

Senin istemeni istediğim şeyim, senin hissetmeni istediğim şeyim  

Ama ne yaparsam yapayım, seni bunun gerçek olduğuna inandıramıyorum_


**Analiz:**

Bu kıtada, Mike Shinoda'nın dile getirdiği yalnızlık ve dışlanmışlık duygusu ön plandadır. Karakter, insanların ona olan ilgisizliği ve dışlanmışlık hissiyle boğuşmaktadır. Herkesin onun yaralarını görebildiğini ama bu yaraların anlaşılmadığını belirtir. "İstemenizi istediğim şeyim" sözü, bir kabul edilme ve onaylanma arzusunu ifade ederken, ne yaparsa yapsın bu kabulü elde edemediği için derin bir hayal kırıklığı yaşar. Bu, ilişkideki kopukluk ve iletişimsizlikle bağlantılıdır.


---


### 2. Kıta (Mike Shinoda):  

**Sözler:**

_So I let go watching you, turn your back like you always do  

Face away and pretend that I'm not  

But I'll be here 'cause you're all that I got_


**Çeviri:**

_Böylece vazgeçiyorum, seni her zamanki gibi arkanı dönerken izliyorum  

Yüzünü çevirip yokmuşum gibi davranıyorsun  

Ama burada olacağım çünkü sahip olduğum tek şey sensin_


**Analiz:**

Bu kıtada, kişi karşısındaki insanın sürekli arkasını döndüğünü ve onu görmezden geldiğini anlatır. Tüm bu reddedilme ve ihmal edilme duygularına rağmen, ona bağlı kalır çünkü hayatında en değer verdiği şey o kişidir. Bu, umutsuzca bir sadakat ve tek taraflı bir bağın göstergesidir. Karakterin sevgi ve bağlılık duygularının derinliği, karşılıksız olsa bile devam eder.


---


### Nakarat (Chester Bennington):  

**Sözler:**

_I can't feel the way I did before  

Don't turn your back on me  

I won't be ignored  

Time won't heal this damage anymore  

Don't turn your back on me  

I won't be ignored_


**Çeviri:**

_Daha önceki gibi hissedemiyorum  

Arkanı bana dönme  

Görmezden gelinmeyeceğim  

Zaman bu hasarı daha fazla iyileştiremeyecek  

Arkanı bana dönme  

Görmezden gelinmeyeceğim_


**Analiz:**

Nakaratta, Chester Bennington duygularının değiştiğini ve eskisi gibi hissedemediğini dile getirir. "Arkanı dönme" ve "görmezden gelinmeyeceğim" sözleri, karakterin artık sabrının tükendiğini ve görmezden gelinmeye tahammülü kalmadığını vurgular. Hasarın onarılmaz bir noktaya geldiğini, zamanın iyileştirici gücünün artık etkisiz olduğunu söyler. Bu, kırılganlık ve öfkenin bir birleşimidir.


---


### 3. Kıta (Mike Shinoda):  

**Sözler:**

_I am a little bit insecure, a little unconfident  

'Cause you don't understand I do what I can but sometimes I don't make sense  

I am what you never wanna say, but I've never had a doubt  

It's like no matter what I do I can't convince you for once just to hear me out_


**Çeviri:**

_Biraz güvensizim, biraz da özgüvensiz  

Çünkü sen anlamıyorsun, elimden geleni yapıyorum ama bazen anlamsız oluyorum  

Senin asla söylemek istemediğin şeyim, ama hiç şüphem olmadı  

Ne yaparsam yapayım, seni bir kere olsun beni dinlemen için ikna edemiyorum_


**Analiz:**

Bu kıta, karakterin güvensizlik ve özgüven eksikliği yaşadığını ortaya koyar. Karşı tarafın onu anlamadığını, yaptığı her şeyin boşuna olduğunu ve iletişim kuramadığını hisseder. "Asla söylemek istemediğin şeyim" ifadesi, kişinin karşısındaki için acı veren ya da konuşulmaktan kaçınılan bir gerçek olduğunu ima eder. İlişkideki anlaşmazlık ve iletişim eksikliği, burada daha belirgin bir şekilde ifade ediliyor.


---


### 4. Kıta (Mike Shinoda):  

**Sözler:**

_So I let go watching you, turn your back like you always do  

Face away and pretend that I'm not  

But I'll be here 'cause you're all that I've got_


**Çeviri:**

_Böylece vazgeçiyorum, seni her zamanki gibi arkanı dönerken izliyorum  

Yüzünü çevirip yokmuşum gibi davranıyorsun  

Ama burada olacağım çünkü sahip olduğum tek şey sensin_


**Analiz:**

Bu kıta, ilk kıtaya çok benzer ve karakterin tekrar tekrar karşılaştığı ihmal ve ilgisizlik döngüsünü ifade eder. Karakter, sürekli göz ardı edilmesine rağmen orada olmaya devam eder çünkü karşı tarafa derin bir bağlılık hisseder. Bu tekrar eden sözler, kişinin bitmek bilmeyen sabrını ve umutsuz sadakatini gösterir.


---


### Köprü (Chester Bennington):  

**Sözler:**

_Now  

Hear me out now  

You're gonna listen to me, like it or not  

Right now  

Hear me out now  

You're gonna listen to me, like it or not  

Right now_


**Çeviri:**

_Şimdi  

Beni dinle şimdi  

İstesen de istemesen de beni dinleyeceksin  

Şimdi  

Beni dinle şimdi  

İstesen de istemesen de beni dinleyeceksin  

Şimdi_


**Analiz:**

Köprü kısmında, karakter artık sabrını tamamen kaybetmiştir ve bir patlama noktasına gelmiştir. Artık sessiz kalmayacağını ve karşı tarafın onu dinlemesi gerektiğini sert bir şekilde ifade eder. Bu bölüm, şarkının en agresif ve öfkeli kısmıdır ve karakterin artık görmezden gelinmeye tahammülü kalmadığını açıkça ortaya koyar.


---


### Nakarat (Chester Bennington):  

**Sözler:**

_I can't feel the way I did before  

Don't turn your back on me  

I won't be ignored  

Time won't heal this damage anymore  

Don't turn your back on me  

I won't be ignored_


**Çeviri:**

_Daha önceki gibi hissedemiyorum  

Arkanı bana dönme  

Görmezden gelinmeyeceğim  

Zaman bu hasarı daha fazla iyileştiremeyecek  

Arkanı bana dönme  

Görmezden gelinmeyeceğim_


**Analiz:**

Son nakarat, karakterin değişen duygularını ve ilişkiye yönelik son çırpınışlarını tekrarlar. Hasarın artık geri döndürülemez olduğunu ve zamanın her şeyi iyileştiremeyeceğini kabul eder. Bu, şarkının en güçlü ve duygusal bölümü olarak, ilişkideki son kırılma noktasını simgeler.


---


**Genel Mesaj:**  

"Faint" şarkısı, bir ilişkinin çöküşüne tanıklık eden birinin duygusal patlamalarını ve çaresizlikle karışık öfkesini anlatır. Sürekli görmezden gelinme, anlaşılmama ve ihmal edilme duygusu, şarkının ana temalarını oluşturur. Karakterin sevgi ve bağlılıkla süren mücadelesi, sonunda bir isyana ve "görmezden gelinmeyeceğim" çığlığına dönüşür.

Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...