Ana içeriğe atla

Gigi Perez - Fable TÜRKÇE ÇEVİRİ

Gigi Perez - Fable TÜRKÇE ÇEVİRİ


### **1. Kıta**  

**Lyrics:**  

*Fable and truth  

Direct me to someone who gives me the juice and new rules  

Someone to tell me we're not born to be mules in this  

Everything it contradicts*  


**Çeviri:**  

*Masal ve gerçek  

Beni enerji ve yeni kurallar veren birine yönlendir  

Bu hayatta yalnızca yük taşımak için doğmadığımızı söyleyen biri  

Her şey çelişiyor*  


**Analiz:**  

Bu kıta, hayatın zıtlıklarını ele alıyor. "Fable" (masal) ve "truth" (gerçek) gibi kavramlarla, anlatıcı doğru yolu arayışta olduğunu dile getiriyor. Burada bireylerin yalnızca yük taşıyan varlıklar olmadığını vurgulayan bir bilinçlenme isteği var. Toplumun çelişkili yapısına ve yaşamın anlamsız kurallarına eleştiri getirilmiş.


---


### **2. Kıta**  

**Lyrics:**  

*Hedges of prayer  

'Cause you believe doesn't mean that it's there, it's so rare  

It's so rare that somebody'd look out for you  

Look out for you, look out for you  

Thoughts and prayers was all they'd do  

All they do, they do, they do, they do*  


**Çeviri:**  

*Dua çitleri  

İnanıyor olman, onun var olduğu anlamına gelmez; bu çok nadir  

Birinin seninle ilgilenmesi çok nadirdir  

Sana göz kulak olması, ilgilenmesi  

Sadece düşünce ve dualarla yetinirler  

Hep yaptıkları bu, bu, bu*  


**Analiz:**  

Burada, duaların ve inançların yalnızca bir umut kaynağı olduğu, ancak gerçek dünyada somut bir destek sağlamadığına dair bir eleştiri var. “Thoughts and prayers” (düşünceler ve dualar) ifadesi, modern toplumun yüzeysel ilgisini sorguluyor. Şarkı, gerçek yardımlaşmanın nadir olduğunu vurguluyor.


---


### **3. Kıta**  

**Lyrics:**  

*When I lifted her urn  

Divinity says, "Destiny can't be earned or returned"  

I feel when I question, my skin starts to burn  

Why does my skin start to burn?*  


**Çeviri:**  

*Onun küpünü kaldırdığımda  

İlahiyat, "Kader kazanılamaz ya da iade edilemez" der  

Sorguladığımda cildimin yanmaya başladığını hissediyorum  

Neden cildim yanmaya başlıyor?*  


**Analiz:**  

Bu bölüm, yas ve inanç temalarını işler. Anlatıcı birisinin küllerini (urn) kaldırırken kaderle ilgili içsel bir çatışma yaşar. Sorgulamak, anlatıcıda acı ve rahatsızlık yaratır. Cildin yanması metaforu, inanç sorgulamanın getirdiği suçluluk veya kaygıya işaret edebilir.


---


### **4. Kıta**  

**Lyrics:**  

*Capital loss  

Love was the law and religion was taught, I'm not bought  

Feel when we argue, our skin starts to rot  

Our skin starts to rot*  


**Çeviri:**  

*Sermaye kaybı  

Aşk yasaydı ve din öğretildi, ama ben kandırılmadım  

Tartıştığımızda cildimizin çürümeye başladığını hissediyorum  

Cildimiz çürümeye başlıyor*  


**Analiz:**  

Bu kıta, sevgi, din ve insan ilişkileri arasındaki kopukluklara odaklanır. "Capital loss" ifadesi, maddi ya da manevi bir kaybı ima eder. Aşkın ve dinin öğretilmesine rağmen anlatıcı kendini tatmin olmuş hissetmez. Tartışmaların fiziksel çürümeye benzetilmesi, ilişkilerin bozulmasıyla gelen duygusal yıpranmayı sembolize eder.


---


### **5. Kıta**  

**Lyrics:**  

*So, share me your plan  

If I implore you, could I be your lamb?  

Understand  

I look for the truth in the back of your hand, and I  

Look into the open sky  

Stars blink like my sister's eyes*  


**Çeviri:**  

*Bana planını anlat  

Sana yalvarsam, senin kuzun olabilir miyim?  

Anla  

Gerçeği avucunun içinde arıyorum ve  

Açık gökyüzüne bakıyorum  

Yıldızlar, kız kardeşimin gözleri gibi parlıyor*  


**Analiz:**  

Bu bölüm, güven ve bağlılık arayışını ifade eder. "Lamb" (kuzu) metaforu, saf bağlılığı ve teslimiyeti simgeler. Anlatıcı, güvendiği bir kişinin gerçeği açıklamasını beklerken, kız kardeşinin gözlerini yıldızlara benzetir. Bu, geçmişe veya sevdiği kişilere duyulan özlemi yansıtır.


---


### **6. Kıta**  

**Lyrics:**  

*(Hey princess, it's Celi, I'm just calling you to wish you luck on your performance at the cafe)  

Stars blink like my sister's eyes  

(Um, I love you, you're gonna kill it, bye, baby)  

Stars blink like her eyes  

Like her eyes  

I dream of eternal life  

I dream of eternal life*  


**Çeviri:**  

*(Merhaba prenses, ben Celi, kafe performansında sana bol şans dilemek için aradım)  

Yıldızlar, kız kardeşimin gözleri gibi parlıyor  

(Seni seviyorum, harika olacaksın, bay bay bebeğim)  

Yıldızlar, onun gözleri gibi parlıyor  

Onun gözleri gibi  

Sonsuz yaşamı hayal ediyorum  

Sonsuz yaşamı hayal ediyorum*  


**Analiz:**  

Son bölümde anlatıcı, yakın birinin sesli mesajıyla teselli bulur. Mesaj, destek ve sevgi doludur. Kız kardeşe duyulan sevgi, yıldızlara benzetilerek ölümsüzlük arzusuyla ilişkilendirilir. "Sonsuz yaşam" hayali, sevdiği insanlarla yeniden bir araya gelme arzusunu ifade eder.


---


### **Genel Değerlendirme:**  

"Fable," modern dünyada inanç, sevgi ve gerçek arayışı üzerine yoğunlaşan felsefi ve duygusal bir parçadır. Şarkı, insan ilişkilerindeki hayal kırıklıkları, yas süreci ve anlam arayışını işler. Dini kavramlar ve toplumsal eleştiriler, kişisel kaygılarla iç içe geçmiştir. Sevgi dolu anılar ve yıldızlarla ilişkilendirilen umut, şarkının duygusal tonunu güçlendirir.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ

DJO - END OF BEGINNING TÜRKÇE ÇEVİRİ ### Kıta 1 **Lyrics:** ``` Just one more tear to cry One teardrop from my eye You better save it for The middle of the night When things aren't black-and-white Enter, Troubadour: "Remember 24?" ``` **Analizi:** Bu kıta, anlatıcının son bir gözyaşını döktüğünü ve bunu gece yarısı için saklamayı önerdiğini anlatıyor. "Things aren't black-and-white" (Şeyler siyah-beyaz değil) ifadesi, hayatın karmaşıklığına işaret ediyor. Troubadour (gezgin ozan) sahneye giriyor ve "Remember 24?" (24'ü hatırla) diyor. Bu, anlatıcının geçmişte önemli bir olayı hatırlaması gerektiğini belirtiyor olabilir. **Çeviri:** ``` Sadece bir damla gözyaşı daha Gözümden bir damla yaş Onu gece yarısı için sakla Şeyler siyah-beyaz olmadığında Gezgin Ozan sahneye girer: "24'ü hatırla?" ``` ### Koro **Lyrics:** ``` And when I'm back in Chicago, I feel it Another version of me, I was in it I wave goodbye to the end of beginning...

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri

David Kushner - Daylight Türkçe Çeviri **Kıta 1:** - **Sözler:**   Telling myself I won't go there     Oh, but I know that I won't care     Tryna wash away all the blood I've spilt     This lust is a burden that we both share     Two sinners can't atone from a lone prayer     Souls tied, intertwined by pride and guilt   - **Analiz:**     Bu kıta, anlatıcının içsel çatışmasını ve suçluluk duygusunu ele alıyor. Anlatıcı, yıkıcı davranışlarının farkında ve bundan kaçmanın zor olduğunu kabul ediyor. Kan, geçmişteki günahları ve eylemleri simgeliyor ve paylaşılan arzu, karşılıklı bir mücadeleyi ifade ediyor. İki günahkarın tek bir dua ile kendilerini affedemeyeceği vurgusu, gurur ve suçlulukla birbirine bağlı olan derin ahlaki ve duygusal karmaşıklığı öne çıkarıyor. - **Çeviri:**     Kendime oraya gitmeyeceğimi söylüyorum     Ama umursamayacağımı biliyorum...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...