Ana içeriğe atla

Linkin Park – Over Each Other TÜRKÇE ÇEVİRİ

 **Linkin Park – "Over Each Other TÜRKÇE ÇEVİRİ"**  


### **1. Kıta:**  

**Lyrics:**  

*This is the letter that I / I didn’t write  

Looking for color in the / black and white  

Skyscrapers we created  

On shaky ground  

And I’m trying to find my patience*  


**Çeviri:**  

Bu, yazmadığım mektup  

Siyah beyazın içinde renk arıyorum  

Yarattığımız gökdelenler  

Zayıf bir temelin üstünde  

Ve sabrımı bulmaya çalışıyorum  


**Analiz:**  

İlk kıta, anlatıcının ifade edemediği duygularını, yazmadığı bir mektup üzerinden anlatıyor. Siyah-beyaz dünyada anlam (renk) arayışı, ilişkideki net olmayan, monoton ya da anlaşmazlıklarla dolu durumları simgeliyor. Gökdelen metaforu, bir zamanlar büyük emekle inşa edilen ama zayıf temeller üzerine kurulmuş bir ilişkiyi anlatıyor. Bu bölüm sabırsızlık ve bitmek bilmeyen bir çaba hissini ön plana çıkarıyor.


---


### **Nakarat:**  

**Lyrics:**  

*But you won’t let me breathe  

And I’m not ever right  

All we are is talking  

Over each other  

There’s nothing underneath  

It’s all a waste of time  

All we are is talking  

Over each other*  


**Çeviri:**  

Ama bana nefes aldırmıyorsun  

Ve ben asla haklı değilim  

Yaptığımız tek şey  

Birbirimizin sözünü kesmek  

Altında hiçbir şey yok  

Hepsi zaman kaybı  

Yaptığımız tek şey  

Birbirimizin sözünü kesmek  


**Analiz:**  

Nakaratta, karşılıklı anlayış eksikliğinden ve sürekli çatışmadan söz ediliyor. "Bana nefes aldırmıyorsun" ifadesi, ilişkinin baskıcı ve boğucu bir hal aldığını gösteriyor. İletişim eksikliği, konuşmaların karşılıklı değil, üst üste (birbirini dinlemeden) olmasıyla vurgulanıyor. Altında gerçek bir anlam ya da çözüm olmadığı, her şeyin boşuna olduğu hissediliyor.


---


### **2. Kıta:**  

**Lyrics:**  

*Reaching for satellites  

But all along  

Under your breath you’re saying  

That I was wrong / oh  

The skyscrapers we created  

Are coming down  

And free falling to the pavement*  


**Çeviri:**  

Uyduya uzanıyoruz  

Ama hep  

Alçak sesle diyorsun ki  

Ben hatalıydım / ah  

Yarattığımız gökdelenler  

Yıkılıyor  

Ve yere serbest düşüş yapıyor  


**Analiz:**  

Bu kıtada, ulaşılması zor şeyler (uydular) peşinde koşmanın boşuna olduğu ima ediliyor. Karşı tarafın sessizce hata bulması, pasif-agresif bir tavır içeriyor. İlişki metaforu olan gökdelenler artık çöküşte. Bu, bir zamanlar büyük emek harcanan şeylerin yavaş yavaş yıkıldığını, nihayetinde bitişe doğru hızla ilerlediğini gösteriyor. Burada çaresizlik ve düşüş hissi güçlü bir şekilde vurgulanıyor.


---


### **Nakarat:**  

*Nakarat tekrarlandığı için analiz aynıdır.*  


---


### **Köprü:**  

**Lyrics:**  

*Oh, are we over each other  

Oh, are we over each other  

Oh*  


**Çeviri:**  

Oh, biz birbirimizden bıktık mı  

Oh, biz birbirimizden bıktık mı  

Oh  


**Analiz:**  

Bu bölüm, ilişkinin tükenip tükenmediği sorusunu sorar. "Over each other" ifadesi, hem birbirinin sözünü kesme hem de ilişkiden bıkma anlamında çift anlam taşır. Soru, ilişkinin artık devam etme şansı olup olmadığını düşündüren bir iç hesaplaşmayı ifade eder.  


---


### **Son Kıta:**  

**Lyrics:**  

*I can’t go to sleep  

I lie awake at night  

I’m so tired of talking  

Over each other  

So say what’s underneath  

I want to see your side  

We don’t have to be talking  

Over each other  

Over each other  

Over each other  

Over each other*  


**Çeviri:**  

Uyuyamıyorum  

Gece uyanık yatıyorum  

Birbirimizin sözünü kesmekten çok yoruldum  

O yüzden altındakini söyle  

Senin tarafını görmek istiyorum  

Birbirimizin sözünü kesmek zorunda değiliz  

Birbirimizin sözünü kesmek zorunda değiliz  

Birbirimizin sözünü kesmek zorunda değiliz  

Birbirimizin sözünü kesmek zorunda değiliz  


**Analiz:**  

Son kıta, anlatıcının yorgunluğunu ve umutsuzluğunu açıkça ortaya koyar. Sürekli çatışmalardan yorulmuş ve artık gerçek, samimi bir iletişim aramaktadır. "Altında yatanı söyle" diyerek, yüzeysel tartışmaların ötesine geçme isteği vurgulanır. Karşı tarafın bakış açısını anlamaya yönelik bir istek, belki de ilişkiyi kurtarma umudu taşıyor. Ancak, tekrar eden sözler, aynı zamanda bu döngüden çıkmanın ne kadar zor olduğunu da hissettirir.  


---


### **Genel Mesaj:**  

"Over Each Other," bir ilişkinin çöküş sürecini ve iletişim kopukluğunu ele alıyor. İki tarafın sürekli birbirini dinlemeden konuşması, karşılıklı anlayışın kaybolması ve baskı hissi ön planda. Şarkı, iletişimin yüzeysel kalmasından duyulan bıkkınlığı ve bu durumdan kurtulma isteğini yansıtıyor. Baştan sona umutsuzlukla birlikte küçük bir umut kırıntısı da var: Karşı tarafın içten duygularını paylaşmasıyla ilişkinin belki kurtulabileceği düşünülüyor.



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri

  Lord Huron - The Night We Met Türkçe Çeviri  I am not the only traveler tek gezgin ben değilim Who has not repaid his debt borcunu ödememiş olan I've been searching for a trail to follow again tekrar takip etmek için bir iz arıyordum Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim What the hell I'm supposed to do ne halt etmemi bekliyorsun And then I can tell myself ve sonra kendime söyleyebilirim Not to ride along with you seninle gelmemek için I had all and then most of you, some and now none of you sana ve sonra daha fazlana sahiptim, birazına ve şimdi hiçbir şeyine Take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür I don't know what I'm supposed to do, haunted by the ghost of you ne yapmam gerektiğini bilmiyorum, senin hayaletine musallat oldum Oh, take me back to the night we met beni tanıştığımız geceye geri götür When the night was full of terrors gece dehşetlerle ...

Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri

  Dua Lipa - Training Season Türkçe Çeviri Are you someone that I could give my heart to?   Sen benim verebileceğim biri misin? Or just the poison that I'm drawn to?   Yoksa sadece beni çeken zehre mi? It can be hard to tell the difference late at night   Farkı söylemek gece geç saatlerde zor olabilir Play fair, is that a compass in your nature?   Adil oyna, o pusula senin doğanda mı? Or are you tricky 'cause I been there   Yoksa kurnaz mısın? Çünkü ben de oradaydım And baby, I don't need to learn that lesson twice   Ve bebeğim, o dersi iki kez öğrenmeme gerek yok But if you really wanna go there   Ama gerçekten oraya gitmek istiyorsan You should know I   Bilmelisin ki ben Need someone to hold me close   Bana sarılacak birine ihtiyacım var Deeper than I've ever known   Hiç bilmediğim kadar derin Whose love feels like a rodeo   Kimin aşkı rodeo gibi hissettiriyor Knows just ...

RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri 

  RAYE, 070 Shake- Escapism. Türkçe Çeviri  Sleazin' and teasin', I'm sittin' on him aşağılık ve dalga geçiyorum, onun üzerine oturuyorum All of my diamonds are drippin' on him tüm elmaslarım onun üzerine damlıyor I met him at the bar, it was twelve or something onunla barda tanıştım, saat on ikiydi ya da öyle bir şeydi I ordered two more wines 'cause tonight, I want him iki şarap daha sipariş ettim çünkü bu gece, onu istiyorum A little context if you care to listen dinlemek istersen biraz olaydan bahsedeyim I find myself in a shit position kendimi boktan bir pozisyonda buluyorum The man that I love sat me down last night sevdiğim adam dün gece beni karşısına oturttu And he told me that it's over, dumb decision ve bana bittiğini söyledi, aptalca bir karar And I don't wanna feel how my heart is rippin' ve kalbimin nasıl attığını hissetmek istemiyorum Fact, I don't wanna feel, so I stick to sippin' aslında, hissetmek istemiyorum, bu yüzden yudu...